< Proverbi 24 >

1 Non invidiare gli uomini malvagi, non desiderare di stare con loro;
Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them.
2 poiché il loro cuore trama rovine e le loro labbra non esprimono che malanni.
For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
3 Con la sapienza si costruisce la casa e con la prudenza la si rende salda;
Through wisdom is a house builded; and by understanding it is established;
4 con la scienza si riempiono le sue stanze di tutti i beni preziosi e deliziosi.
And by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant riches.
5 Un uomo saggio vale più di uno forte, un uomo sapiente più di uno pieno di vigore,
A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
6 perché con le decisioni prudenti si fa la guerra e la vittoria sta nel numero dei consiglieri.
For with wise advice thou shalt make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
7 E' troppo alta la sapienza per lo stolto, alla porta della città egli non potrà aprir bocca.
Wisdom is as unattainable to a fool as corals; he openeth not his mouth in the gate.
8 Chi trama per fare il male si chiama mestatore.
He that deviseth to do evil, men shall call him a mischievous person.
9 Il proposito dello stolto è il peccato e lo spavaldo è l'abominio degli uomini.
The thought of foolishness is sin; and the scorner is an abomination to men.
10 Se ti avvilisci nel giorno della sventura, ben poca è la tua forza.
If thou faint in the day of adversity, thy strength is small indeed.
11 Libera quelli che sono condotti alla morte e salva quelli che sono trascinati al supplizio.
Deliver them that are drawn unto death; and those that are ready to be slain wilt thou forbear to rescue?
12 Se dici: «Ecco, io non ne so nulla», forse colui che pesa i cuori non lo comprende? Colui che veglia sulla tua vita lo sa; egli renderà a ciascuno secondo le sue opere.
If thou sayest: 'Behold, we knew not this', doth not He that weigheth the hearts consider it? And He that keepeth thy soul, doth not He know it? And shall not He render to every man according to his works?
13 Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono e dolce sarà il favo al tuo palato.
My son, eat thou honey, for it is good, and the honeycomb is sweet to thy taste;
14 Sappi che tale è la sapienza per te: se l'acquisti, avrai un avvenire e la tua speranza non sarà stroncata.
So know thou wisdom to be unto thy soul; if thou hast found it, then shall there be a future, and thy hope shall not be cut off.
15 Non insidiare, o malvagio, la dimora del giusto, non distruggere la sua abitazione,
Lie not in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous, spoil not his resting-place;
16 perché se il giusto cade sette volte, egli si rialza, ma gli empi soccombono nella sventura.
For a righteous man falleth seven times, and riseth up again, but the wicked stumble under adversity.
17 Non ti rallegrare per la caduta del tuo nemico e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe,
Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;
18 perché il Signore non veda e se ne dispiaccia e allontani da lui la collera.
Lest the LORD see it, and it displease Him, and He turn away His wrath from him.
19 Non irritarti per i malvagi e non invidiare gli empi,
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious at the wicked;
20 perché non ci sarà avvenire per il malvagio e la lucerna degli empi si estinguerà.
For there will be no future to the evil man, the lamp of the wicked shall be put out.
21 Temi il Signore, figlio mio, e il re; non ribellarti né all'uno né all'altro,
My son, fear thou the LORD and the king, and meddle not with them that are given to change;
22 perché improvvisa sorgerà la loro vendetta e chi sa quale scempio faranno l'uno e l'altro?
For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin from them both?
23 Anche queste sono parole dei saggi. Aver preferenze personali in giudizio non è bene.
These also are sayings of the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
24 Se uno dice all'empio: «Tu sei innocente», i popoli lo malediranno, le genti lo esecreranno,
He that saith unto the wicked: 'Thou art righteous', peoples shall curse him, nations shall execrate him;
25 mentre tutto andrà bene a coloro che rendono giustizia, su di loro si riverserà la benedizione.
But to them that decide justly shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
26 Dà un bacio sulle labbra colui che risponde con parole rette.
He kisseth the lips that giveth a right answer.
27 Sistema i tuoi affari di fuori e fatti i lavori dei campi e poi costruisciti la casa.
Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thy house.
28 Non testimoniare alla leggera contro il tuo prossimo e non ingannare con le labbra.
Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
29 Non dire: «Come ha fatto a me così io farò a lui, renderò a ciascuno come si merita».
Say not: 'I will do so to him as he hath done to me; I will render to the man according to his work.'
30 Sono passato vicino al campo di un pigro, alla vigna di un uomo insensato:
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
31 ecco, ovunque erano cresciute le erbacce, il terreno era coperto di cardi e il recinto di pietre era in rovina.
And, lo, it was all grown over with thistles, the face thereof was covered with nettles, and the stone wall thereof was broken down.
32 Osservando, riflettevo e, vedendo, ho tratto questa lezione:
Then I beheld, and considered well; I saw, and received instruction.
33 un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep' —
34 e intanto viene passeggiando la miseria e l'indigenza come un accattone.
So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man.

< Proverbi 24 >