< Proverbi 24 >

1 Non invidiare gli uomini malvagi, non desiderare di stare con loro;
[My] son, envy not bad men, nor desire to be with them.
2 poiché il loro cuore trama rovine e le loro labbra non esprimono che malanni.
For their heart meditates falsehoods, and their lips speak mischiefs.
3 Con la sapienza si costruisce la casa e con la prudenza la si rende salda;
A house is built by wisdom, and is set up by understanding.
4 con la scienza si riempiono le sue stanze di tutti i beni preziosi e deliziosi.
By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth.
5 Un uomo saggio vale più di uno forte, un uomo sapiente più di uno pieno di vigore,
A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate.
6 perché con le decisioni prudenti si fa la guerra e la vittoria sta nel numero dei consiglieri.
War is carried on with generalship, and aid is supplied to the heart of a counsellor.
7 E' troppo alta la sapienza per lo stolto, alla porta della città egli non potrà aprir bocca.
Wisdom and good understanding are in the gates of the wise: the wise turn not aside from the mouth of the Lord,
8 Chi trama per fare il male si chiama mestatore.
but deliberate in council. Death befalls uninstructed [men].
9 Il proposito dello stolto è il peccato e lo spavaldo è l'abominio degli uomini.
The fools also dies in sins; and uncleanness [attaches] to a pestilent man.
10 Se ti avvilisci nel giorno della sventura, ben poca è la tua forza.
He shall be defiled in the evil day, and in the day of affliction, until he be utterly consumed.
11 Libera quelli che sono condotti alla morte e salva quelli che sono trascinati al supplizio.
Deliver them that are led away to death, and redeem them that are appointed to be slain; spare not [your help].
12 Se dici: «Ecco, io non ne so nulla», forse colui che pesa i cuori non lo comprende? Colui che veglia sulla tua vita lo sa; egli renderà a ciascuno secondo le sue opere.
But if you should say, I know not this man; know that the Lord knows the hearts of all; and he that formed breath for all, he knows all things, who renders to every man according to his works.
13 Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono e dolce sarà il favo al tuo palato.
[My] son, eat honey, for the honeycomb is good, that your throat may be sweetened.
14 Sappi che tale è la sapienza per te: se l'acquisti, avrai un avvenire e la tua speranza non sarà stroncata.
Thus shall you perceive wisdom in your soul: for if you find it, your end shall be good, and hope shall not fail you.
15 Non insidiare, o malvagio, la dimora del giusto, non distruggere la sua abitazione,
Bring not an ungodly man into the dwelling of the righteous: neither be deceived by the feeding of the belly.
16 perché se il giusto cade sette volte, egli si rialza, ma gli empi soccombono nella sventura.
For a righteous man will fall seven times, and rise [again]: but the ungodly shall be without strength in troubles.
17 Non ti rallegrare per la caduta del tuo nemico e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe,
If your enemy should fall, rejoice not over him, neither be elated at his overthrow.
18 perché il Signore non veda e se ne dispiaccia e allontani da lui la collera.
For the Lord will see [it], and it will not please him, and he will turn away his wrath from him.
19 Non irritarti per i malvagi e non invidiare gli empi,
Rejoice not in evil-doers, neither be envious of sinners.
20 perché non ci sarà avvenire per il malvagio e la lucerna degli empi si estinguerà.
For the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.
21 Temi il Signore, figlio mio, e il re; non ribellarti né all'uno né all'altro,
[My] son, fear God and the king; and do not disobey either of them.
22 perché improvvisa sorgerà la loro vendetta e chi sa quale scempio faranno l'uno e l'altro?
For they will suddenly punish the ungodly, and who can know the vengeance [inflicted] by both?
23 Anche queste sono parole dei saggi. Aver preferenze personali in giudizio non è bene.
And this thing I say to you that are wise [for you] to learn: It is not good to have respect of persons in judgement.
24 Se uno dice all'empio: «Tu sei innocente», i popoli lo malediranno, le genti lo esecreranno,
He that says of the ungodly, He is righteous, shall be cursed by peoples, and hateful amongst the nations.
25 mentre tutto andrà bene a coloro che rendono giustizia, su di loro si riverserà la benedizione.
But they that reprove [him] shall appear more excellent, and blessing shall come upon them;
26 Dà un bacio sulle labbra colui che risponde con parole rette.
and [men] will kiss lips that answer well.
27 Sistema i tuoi affari di fuori e fatti i lavori dei campi e poi costruisciti la casa.
Prepare your works for [your] going forth, and prepare yourself for the field; and come after me, and you shall rebuild your house.
28 Non testimoniare alla leggera contro il tuo prossimo e non ingannare con le labbra.
Be not a false witness against your [fellow] citizen, neither exaggerate with your lips.
29 Non dire: «Come ha fatto a me così io farò a lui, renderò a ciascuno come si merita».
Say not, As he has treated me, so will I treat him, and I will avenge myself on him for that wherein he has injured me.
30 Sono passato vicino al campo di un pigro, alla vigna di un uomo insensato:
A foolish man is like a farm, and a senseless man is like a vineyard.
31 ecco, ovunque erano cresciute le erbacce, il terreno era coperto di cardi e il recinto di pietre era in rovina.
If you let him alone, he will altogether remain barren and covered with weeds; and he becomes destitute, and his stone walls are broken down.
32 Osservando, riflettevo e, vedendo, ho tratto questa lezione:
Afterwards I reflected, I looked that I might receive instruction.
33 un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
[The sluggard says, ]I slumber a little, and I sleep a little, and for a little while I fold my arms across [my] breast.
34 e intanto viene passeggiando la miseria e l'indigenza come un accattone.
But if you do this, your poverty will come speedily; and your lack like a swift courier.

< Proverbi 24 >