< Proverbi 24 >

1 Non invidiare gli uomini malvagi, non desiderare di stare con loro;
Vær ikke misundelig paa onde Mennesker, og hav ikke Lyst til at være hos dem!
2 poiché il loro cuore trama rovine e le loro labbra non esprimono che malanni.
Thi deres Hjerte grunder paa Ødelæggelse, og deres Læber udtale, hvad der er til Fortræd.
3 Con la sapienza si costruisce la casa e con la prudenza la si rende salda;
Ved Visdom bygges et Hus, og ved Forstand befæstes det;
4 con la scienza si riempiono le sue stanze di tutti i beni preziosi e deliziosi.
og ved Kundskab blive Kamrene fulde af alt dyrebart og yndigt Gods.
5 Un uomo saggio vale più di uno forte, un uomo sapiente più di uno pieno di vigore,
En viis Mand er stærk, og en kyndig Mand styrker sin Kraft.
6 perché con le decisioni prudenti si fa la guerra e la vittoria sta nel numero dei consiglieri.
Thi efter Vejledning skal du føre din Krig, og hvor mange Raadgivere ere, der er Frelse.
7 E' troppo alta la sapienza per lo stolto, alla porta della città egli non potrà aprir bocca.
Visdommen er for høj for en Daare, for Retten skal han ikke oplade sin Mund.
8 Chi trama per fare il male si chiama mestatore.
Hvo som tænker paa at gøre ondt, ham kalder man en skalkagtig Mand.
9 Il proposito dello stolto è il peccato e lo spavaldo è l'abominio degli uomini.
Daarskabs Anslag er Synd, og en Spotter er en Vederstyggelighed iblandt Folk.
10 Se ti avvilisci nel giorno della sventura, ben poca è la tua forza.
Du viste Svaghed paa Nødens Dag; din Kraft var ringe.
11 Libera quelli che sono condotti alla morte e salva quelli che sono trascinati al supplizio.
Red dem, som føres til Døden, dem, som vaklende drage hen at miste Livet; maatte du dog holde dem tilbage!
12 Se dici: «Ecco, io non ne so nulla», forse colui che pesa i cuori non lo comprende? Colui che veglia sulla tua vita lo sa; egli renderà a ciascuno secondo le sue opere.
Naar du siger: „Se, vi kende det ikke‟, mon da ikke den, som prøver Hjerter, forstaar det, og den, som tager Vare paa din Sjæl, kender det, saa at han betaler et Menneske efter dets Gerning?
13 Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono e dolce sarà il favo al tuo palato.
Æd Honning, min Søn! thi den er god, og Honningkage er sød for din Gane;
14 Sappi che tale è la sapienza per te: se l'acquisti, avrai un avvenire e la tua speranza non sarà stroncata.
lær saaledes Visdom for din Sjæl; naar du finder den, og der er en Eftertid, skal din Forhaabning ikke tilintetgøres.
15 Non insidiare, o malvagio, la dimora del giusto, non distruggere la sua abitazione,
Lur ikke, du ugudelige! paa den retfærdiges Bolig; ødelæg ikke hans Hjem!
16 perché se il giusto cade sette volte, egli si rialza, ma gli empi soccombono nella sventura.
Thi en retfærdig kan falde syv Gange og staa op igen; men de ugudelige skulle styrte i Ulykken.
17 Non ti rallegrare per la caduta del tuo nemico e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe,
Glæd dig ikke, naar din Fjende falder, og lad dit Hjerte ikke fryde sig, naar han snubler;
18 perché il Signore non veda e se ne dispiaccia e allontani da lui la collera.
at ikke Herren skal se det, og det maatte være ondt i hans Øjne, og han skal vende sin Vrede fra ham til dig.
19 Non irritarti per i malvagi e non invidiare gli empi,
Lad ikke din Vrede optændes imod de onde; vær ikke misundelig paa de ugudelige!
20 perché non ci sarà avvenire per il malvagio e la lucerna degli empi si estinguerà.
Thi den onde skal ingen Eftertid have; de ugudeliges Lampe skal udslukkes.
21 Temi il Signore, figlio mio, e il re; non ribellarti né all'uno né all'altro,
Min Søn! frygt Herren og Kongen; bland dig ikke iblandt dem, der hige efter Forandringer!
22 perché improvvisa sorgerà la loro vendetta e chi sa quale scempio faranno l'uno e l'altro?
Thi Ulykke fra dem kommer hastelig, og Fordærvelse fra dem begge — hvo kender den?
23 Anche queste sono parole dei saggi. Aver preferenze personali in giudizio non è bene.
Ogsaa dette er af de vise: At anse Personer i Dommen er ikke godt.
24 Se uno dice all'empio: «Tu sei innocente», i popoli lo malediranno, le genti lo esecreranno,
Hvo som siger til den skyldige: Du er retfærdig, ham skulle Folkeslægter forbande; Folkefærd skulle vredes paa ham.
25 mentre tutto andrà bene a coloro che rendono giustizia, su di loro si riverserà la benedizione.
Men dem, som straffe ham, skal det gaa vel, og der skal komme en god Velsignelse over dem.
26 Dà un bacio sulle labbra colui che risponde con parole rette.
Kys paa Læber giver den, som svarer med rette Ord.
27 Sistema i tuoi affari di fuori e fatti i lavori dei campi e poi costruisciti la casa.
Beskik din Gerning derude, og gør den færdig for dig paa Ageren; byg saa siden dit Hus!
28 Non testimoniare alla leggera contro il tuo prossimo e non ingannare con le labbra.
Bliv ikke letsindigt Vidne imod din Næste; og du skulde besvige med dine Læber?
29 Non dire: «Come ha fatto a me così io farò a lui, renderò a ciascuno come si merita».
Sig ikke: Ligesom han gjorde mig, saa vil jeg gøre ham; jeg vil betale enhver efter hans Gerning.
30 Sono passato vicino al campo di un pigro, alla vigna di un uomo insensato:
Jeg gik over en lad Mands Ager og over et uforstandigt Menneskes Vingaard,
31 ecco, ovunque erano cresciute le erbacce, il terreno era coperto di cardi e il recinto di pietre era in rovina.
og se, den var aldeles løbet op i Tidsler, dens Overflade var skjult med Nælder, og Stengærdet derom var nedbrudt.
32 Osservando, riflettevo e, vedendo, ho tratto questa lezione:
Der jeg saa det, lagde jeg mig det paa Hjerte; jeg saa til, jeg annammede en Lærdom:
33 un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
At sove lidt, at slumre lidt, at folde Hænderne lidt for at ligge —,
34 e intanto viene passeggiando la miseria e l'indigenza come un accattone.
saa skal din Armod komme som en Vandringsmand og din Mangel som skjoldvæbnet Mand.

< Proverbi 24 >