< Proverbi 24 >
1 Non invidiare gli uomini malvagi, non desiderare di stare con loro;
Thlakchekhqi koeh oet nawh, aming lakawh ngawih koeh nai.
2 poiché il loro cuore trama rovine e le loro labbra non esprimono che malanni.
Amik kawlungawh amak leek poeknaak doeng cawng unawh, amim kha ing thawlh sainaak doeng teng uhy.
3 Con la sapienza si costruisce la casa e con la prudenza la si rende salda;
Cyihnaak im taw sakna awm nawh, simnaak ing cak sak hy.
4 con la scienza si riempiono le sue stanze di tutti i beni preziosi e deliziosi.
Simnaak ing imkhui awh khawh a phuk tlo tlo bee sakna awm hy.
5 Un uomo saggio vale più di uno forte, un uomo sapiente più di uno pieno di vigore,
Cyihnaak ak ta thlang taw a qym awm nawh, simnaak ak ta thlang taw ak thaawmnaak pung hy.
6 perché con le decisioni prudenti si fa la guerra e la vittoria sta nel numero dei consiglieri.
Ceem tlyk hlanawh ak leek soeih khawkhannaak taak leek nawh, cainaak ak leek taak ing qaal noeng sak hy.
7 E' troppo alta la sapienza per lo stolto, alla porta della città egli non potrà aprir bocca.
Thlakqaw ham cyihnaak sang aih nawh, thlang kqeng haiawh ak kqawn kawi awi am ta hy.
8 Chi trama per fare il male si chiama mestatore.
Them amak leek sai ham khawkpoeknaak ak ta taw thlang ing seet ak saikung tina kawm uh.
9 Il proposito dello stolto è il peccato e lo spavaldo è l'abominio degli uomini.
Thlakqaw poeknaak taw thawlh ni, thlang husit taw thlang ham sawhnaak kawi ni.
10 Se ti avvilisci nel giorno della sventura, ben poca è la tua forza.
Kyinaak na huhawh nang ngaam awhtaw tha amak ta thlang ni.
11 Libera quelli che sono condotti alla morte e salva quelli che sono trascinati al supplizio.
Him ham a mi sawikhqi ce hul lah. Himna ak awm hly khqi ce ang tawnna thawng.
12 Se dici: «Ecco, io non ne so nulla», forse colui che pesa i cuori non lo comprende? Colui che veglia sulla tua vita lo sa; egli renderà a ciascuno secondo le sue opere.
“Ngai lah vetaw am sim nyng” na ti awhtaw, kawlung ak khinkung ing am sim hly nawh aw? Na hqingnaak ak doenkung ing am sim hly nawh aw? Thlang boeih, ami bibi amyihna thungna am awm hly nawh aw?
13 Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono e dolce sarà il favo al tuo palato.
Ka capa, khawitui ak leek soeih aw lah; khawilutui na hamna ak aawi dikdik ce aw.
14 Sappi che tale è la sapienza per te: se l'acquisti, avrai un avvenire e la tua speranza non sarà stroncata.
Cawhce na hqingnaak ham cyihnaak taw cemyih nani ti sim nawh; na huhawh, na hamna hai ben ngaih-uunaak awm nawh, nang ngaih-uunaak ing am boet tlaih kaw.
15 Non insidiare, o malvagio, la dimora del giusto, non distruggere la sua abitazione,
Aw, thlakche pa, thlakdyng a im koeh muk, a awmnaak koeh hqee pe.
16 perché se il giusto cade sette volte, egli si rialza, ma gli empi soccombono nella sventura.
Thlakdyng taw voei khqih tlu seiawm tho tlaih kaw; thlakche ang tluuk awhtaw am tho thai voel kaw.
17 Non ti rallegrare per la caduta del tuo nemico e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe,
Na qaal ang tluuk awh koeh zeel nawh, bo sakna a awmawh nak kaw koeh zeel sak;
18 perché il Signore non veda e se ne dispiaccia e allontani da lui la collera.
Cekkaataw Bawipa ing ni hu kawm saw, am zeel kawm saw, ak khan awh ak kawsonaak ce qeem kaw.
19 Non irritarti per i malvagi e non invidiare gli empi,
Thlakchekhqi caming koeh ly nawh, thlang thawlh koeh oet.
20 perché non ci sarà avvenire per il malvagio e la lucerna degli empi si estinguerà.
Thlangthawlh ham kutdo am awm kawm saw, thlakche a maihchoei cetaw him pekna awm kaw.
21 Temi il Signore, figlio mio, e il re; non ribellarti né all'uno né all'altro,
Ka capa, Bawipa ingkaw sangpahrang ce kqih nawh, kawhaa ak toenkhqi ce koeh pyi na;
22 perché improvvisa sorgerà la loro vendetta e chi sa quale scempio faranno l'uno e l'altro?
Ami ham seetnaak thoeng law tawk kawm saw, a mi qeengnaak hly kum uing nu a sim hly?
23 Anche queste sono parole dei saggi. Aver preferenze personali in giudizio non è bene.
Ve tloek awm thlakcyi ak awi kqawn ni, awi tlyk awh thlang hai toek am leek hy.
24 Se uno dice all'empio: «Tu sei innocente», i popoli lo malediranno, le genti lo esecreranno,
Ak bo thlang venawh, “Na thawlhnaak am awm hy,” ak ti naak taw thlang boeih ing tamlawh kawm usaw, khawqam ing hoet kaw.
25 mentre tutto andrà bene a coloro che rendono giustizia, su di loro si riverserà la benedizione.
Ak toeltham ak thlangkhqi taw zeel kawm usaw, amik khanawh zoseennaak pha law kaw.
26 Dà un bacio sulle labbra colui che risponde con parole rette.
Awih thym ing ak hlatkung taw pyi leek ni.
27 Sistema i tuoi affari di fuori e fatti i lavori dei campi e poi costruisciti la casa.
Kawngmaa awh bi na sai ham toen boeih nawh, na lo maa awh toen nawh, cecoengawh na im ce sa.
28 Non testimoniare alla leggera contro il tuo prossimo e non ingannare con le labbra.
Lehcainaak a awm kaana na imcengkhqi a kawnglamawh simpyikungna koeh awm nawh, nam kha ingawm koeh thalat na.
29 Non dire: «Come ha fatto a me così io farò a lui, renderò a ciascuno come si merita».
“Kak khanawh a sai amyihna ak khanawh sai lawt kawng nyng saw, a bi sai amyihna pe kawng nyng,” koeh ti.
30 Sono passato vicino al campo di un pigro, alla vigna di un uomo insensato:
Thlak thakdam lona cet nyng, simnaak amak ta misur dumna awm;
31 ecco, ovunque erano cresciute le erbacce, il terreno era coperto di cardi e il recinto di pietre era in rovina.
Ngai lah, hling hqoengna awm nawh, dek awm bei hqoengna be nawh, a vawng chungnak lung khoeng awm tlu boeih hy.
32 Osservando, riflettevo e, vedendo, ho tratto questa lezione:
Ka huh awh, ak dungna poek qunyng, a ni cawngpyinaak ce hu nyng saw pawm thai nyng.
33 un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
Na ngaih awhtaw zaih, ip nawh, na kut khooem nawh dym poek poek,
34 e intanto viene passeggiando la miseria e l'indigenza come un accattone.
Na ih hlanawh khawdeng kawm ti saw, voetvainaak ing ceemqal amyihna thoeng law tawk kaw.