< Proverbi 23 >

1 Quando siedi a mangiare con un potente, considera bene che cosa hai davanti;
Når du sitter til bords med en fyrste, da skal du nøie akte på hvem du har for dig,
2 mettiti un coltello alla gola, se hai molto appetito.
og sette en kniv på din strupe, hvis du er grådig.
3 Non desiderare le sue ghiottonerie, sono un cibo fallace.
Vær ikke lysten efter hans fine retter, for det er mat som kan svike!
4 Non affannarti per arricchire, rinunzia a un simile pensiero;
Gjør dig ikke møie for å bli rik, la sådan klokskap fare!
5 appena vi fai volare gli occhi sopra, essa gia non è più: perché mette ali come aquila e vola verso il cielo.
Når du vender dine øine mot rikdommen, så er den borte. For den gjør sig visselig vinger, lik en ørn som flyver mot himmelen.
6 Non mangiare il pane di chi ha l'occhio cattivo e non desiderare le sue ghiottonerie,
Et ikke den misunneliges brød, og vær ikke lysten efter hans fine mat!
7 perché come chi calcola fra di sé, così è costui; ti dirà: «Mangia e bevi», ma il suo cuore non è con te.
For som han tenker i sin sjel, så er han; et og drikk, sier han til dig, men hans hjerte er ikke med dig.
8 Il boccone che hai mangiato rigetterai e avrai sprecato le tue parole gentili.
Den matbit som du har ett, den vil du spy ut, og du har spilt dine vakre ord.
9 Non parlare agli orecchi di uno stolto, perché egli disprezzerà le tue sagge parole.
Tal ikke for dårens ører, for han forakter dine forstandige ord!
10 Non spostare il confine antico, e non invadere il campo degli orfani,
Flytt ikke det gamle grenseskjell, og kom ikke inn på farløses marker!
11 perché il loro vendicatore è forte, egli difenderà la loro causa contro di te.
For deres løser er sterk, han skal føre deres sak mot dig.
12 Piega il cuore alla correzione e l'orecchio ai discorsi sapienti.
Bøi ditt hjerte til tukt og dine ører til kunnskaps ord!
13 Non risparmiare al giovane la correzione, anche se tu lo batti con la verga, non morirà;
La ikke den unge være uten tukt! Når du slår ham med riset, skal han ikke dø.
14 anzi, se lo batti con la verga, lo salverai dagli inferi. (Sheol h7585)
Du slår ham med riset, men du frelser hans sjel fra dødsriket. (Sheol h7585)
15 Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio, anche il mio cuore gioirà.
Min sønn! Er ditt hjerte vist, så skal også mitt hjerte glede sig,
16 Esulteranno le mie viscere, quando le tue labbra diranno parole rette.
og jeg skal juble i mitt indre når dine leber taler det som rett er.
17 Il tuo cuore non invidi i peccatori, ma resti sempre nel timore del Signore,
La ikke ditt hjerte være nidkjært mot syndere, men alltid nidkjært for Herrens frykt!
18 perché così avrai un avvenire e la tua speranza non sarà delusa.
Sannelig, det er en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
19 Ascolta, figlio mio, e sii saggio e indirizza il cuore per la via retta.
Hør, min sønn, og bli vis og la ditt hjerte gå bent frem på veien!
20 Non essere fra quelli che s'inebriano di vino, né fra coloro che son ghiotti di carne,
Vær ikke blandt vindrikkere, blandt dem som fråtser i kjøtt!
21 perché l'ubriacone e il ghiottone impoveriranno e il dormiglione si vestirà di stracci.
For drankeren og fråtseren blir fattig, og søvn klær mannen i filler.
22 Ascolta tuo padre che ti ha generato, non disprezzare tua madre quando è vecchia.
Hør på din far, som gav dig livet, og forakt ikke din mor når hun er blitt gammel!
23 Acquista il vero bene e non cederlo, la sapienza, l'istruzione e l'intelligenza.
Kjøp sannhet og selg den ikke, kjøp visdom og tukt og forstand!
24 Il padre del giusto gioirà pienamente e chi ha generato un saggio se ne compiacerà.
Den rettferdiges far skal juble; den som får en vis sønn, skal glede sig over ham.
25 Gioisca tuo padre e tua madre e si rallegri colei che ti ha generato.
La din far og din mor glede sig, og la henne som fødte dig, juble!
26 Fà bene attenzione a me, figlio mio, e tieni fisso lo sguardo ai miei consigli:
Min sønn! Gi mig ditt hjerte, og la dine øine ha lyst til mine veier!
27 una fossa profonda è la prostituta, e un pozzo stretto la straniera.
For skjøgen er en dyp grav, og den fremmede kvinne en trang brønn;
28 Essa si apposta come un ladro e aumenta fra gli uomini il numero dei perfidi.
ja, hun ligger på lur som en røver, og hun øker tallet på de troløse blandt menneskene.
29 Per chi i guai? Per chi i lamenti? Per chi i litigi? Per chi i gemiti? A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi rossi?
Hvem roper: Akk? Hvem roper: Ve? Hvem har trette? Hvem har klage? Hvem har sår for ingen ting? Hvem har røde øine?
30 Per quelli che si perdono dietro al vino e vanno a gustare vino puro.
De som sitter lenge oppe ved vinen, de som kommer for å prøve den krydrede drikk.
31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nella coppa e scende giù piano piano;
Se ikke til vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i begeret, hvor lett den går ned!
32 finirà con il morderti come un serpente e pungerti come una vipera.
Til sist biter den som en slange og hugger som en huggorm;
33 Allora i tuoi occhi vedranno cose strane e la tua mente dirà cose sconnesse.
dine øine vil se efter fremmede kvinner, og ditt hjerte tale forvendte ting,
34 Ti parrà di giacere in alto mare o di dormire in cima all'albero maestro.
og du blir lik en som sover midt ute på havet, lik en som sover i toppen av en mast.
35 «Mi hanno picchiato, ma non sento male. Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto. Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell'altro».
Du vil si: De banket mig, det gjorde ikke ondt; de støtte mig, jeg kjente det ikke. Når skal jeg våkne? Jeg vil se å få tak i enda mere.

< Proverbi 23 >