< Proverbi 23 >

1 Quando siedi a mangiare con un potente, considera bene che cosa hai davanti;
Koskas istus ja syöt jonkun herran kanssa, niin ota visu vaari, kuka edessäs on.
2 mettiti un coltello alla gola, se hai molto appetito.
Ja pane veitsi kaulaas, jos sinä tahdot henkes pitää.
3 Non desiderare le sue ghiottonerie, sono un cibo fallace.
Älä himoitse hänen herkustansa; sillä se on petollinen leipä.
4 Non affannarti per arricchire, rinunzia a un simile pensiero;
Älä vaivaa sinuas tullakses rikkaksi, ja lakkaa sinun viisaudesta.
5 appena vi fai volare gli occhi sopra, essa gia non è più: perché mette ali come aquila e vola verso il cielo.
Älä lennätä silmiäs sen jälkeen, jota et sinä taida saada; sillä se tekee itsellensä siivet niinkuin kotka, ja lentää taivasta päin.
6 Non mangiare il pane di chi ha l'occhio cattivo e non desiderare le sue ghiottonerie,
Älä syö leipää kateen kanssa, ja älä himoitse hänen hänen herkkuansa.
7 perché come chi calcola fra di sé, così è costui; ti dirà: «Mangia e bevi», ma il suo cuore non è con te.
Sillä niinkuin hän itse sydämessänsä ajattelee, niin se on; hän sanoo sinulle: syö ja juo, ja ei kuitenkaan ole hänen mielensä sinun kanssas.
8 Il boccone che hai mangiato rigetterai e avrai sprecato le tue parole gentili.
Sinun palas, jotka syönyt olet, pitää sinun oksentaman, ja sinun ystävälliset puhees pitää hukkaan tuleman.
9 Non parlare agli orecchi di uno stolto, perché egli disprezzerà le tue sagge parole.
Älä puhu hullun korvissa; sillä hän katsoo sinun toimellisen puheen ylön.
10 Non spostare il confine antico, e non invadere il campo degli orfani,
Älä siirrä takaperin entisiä rajoja, ja älä mene orpoin pellolle.
11 perché il loro vendicatore è forte, egli difenderà la loro causa contro di te.
Sillä heidän lunastajansa on voimallinen: hän toimittaa heidän asiansa sinua vastaan.
12 Piega il cuore alla correzione e l'orecchio ai discorsi sapienti.
Anna sydämes kuritukseen, ja korvas toimelliseen puheesen.
13 Non risparmiare al giovane la correzione, anche se tu lo batti con la verga, non morirà;
Älä lakkaa lasta kurittamasta; sillä jos sinä häntä vitsalla lyöt, niin ei hän kuole.
14 anzi, se lo batti con la verga, lo salverai dagli inferi. (Sheol h7585)
Sinä lyöt häntä vitsalla, vaan sinä vapahdat hänen sielunsa helvetistä. (Sheol h7585)
15 Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio, anche il mio cuore gioirà.
Poikani, jos sinä viisas olet, niin myös sydämeni iloitsee.
16 Esulteranno le mie viscere, quando le tue labbra diranno parole rette.
Ja minun munaskuuni ovat riemuiset, koska sinun huules puhuvat, mikä oikia on.
17 Il tuo cuore non invidi i peccatori, ma resti sempre nel timore del Signore,
Älköön sinun sydämes kiivoitelko syntisiä, vaan olkoon Herran pelvossa joka päivä.
18 perché così avrai un avvenire e la tua speranza non sarà delusa.
Sillä se on sinulle viimein hyväksi, ja ei sinun odottamises puutu.
19 Ascolta, figlio mio, e sii saggio e indirizza il cuore per la via retta.
Kuule, poikani, ja ole viisas, ja johdata sydämes tielle.
20 Non essere fra quelli che s'inebriano di vino, né fra coloro che son ghiotti di carne,
Älä ole juomarien ja syömärien seassa.
21 perché l'ubriacone e il ghiottone impoveriranno e il dormiglione si vestirà di stracci.
Sillä juomarit ja syömärit köyhtyvät, ja unikeko pitää ryysyissä käymän.
22 Ascolta tuo padre che ti ha generato, non disprezzare tua madre quando è vecchia.
Kuule isääs, joka sinun siittänyt on, ja älä katso äitiäs ylön, kuin hän vanhaksi tulee.
23 Acquista il vero bene e non cederlo, la sapienza, l'istruzione e l'intelligenza.
Osta totuutta, ja älä sitä myy, niin myös viisautta, oppia ja ymmärrystä.
24 Il padre del giusto gioirà pienamente e chi ha generato un saggio se ne compiacerà.
Vanhurskaan isä suuresti riemuitsee; ja joka viisaan siittänyt on, hän iloitsee hänestä.
25 Gioisca tuo padre e tua madre e si rallegri colei che ti ha generato.
Anna isäs ja äitis iloita; ja riemuitkaan se, joka sinun synnyttänyt on.
26 Fà bene attenzione a me, figlio mio, e tieni fisso lo sguardo ai miei consigli:
Anna minulle, poikani, sydämes, ja sinun silmäs pitäköön minun tieni.
27 una fossa profonda è la prostituta, e un pozzo stretto la straniera.
Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
28 Essa si apposta come un ladro e aumenta fra gli uomini il numero dei perfidi.
Ja hän väijyy niinkuin saalista, ja saattaa monta tottelemattomaksi ihmisten seassa.
29 Per chi i guai? Per chi i lamenti? Per chi i litigi? Per chi i gemiti? A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi rossi?
Kussa on kipu? kussa murhe? kussa tora? kussa valitus? kenellä haavat ilman syytä? kenellä punaiset silmät?
30 Per quelli che si perdono dietro al vino e vanno a gustare vino puro.
Siinä, kussa viinan tykönä viivytään, ja tullaan tyhjentämään, mitä sisälle pantu on.
31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nella coppa e scende giù piano piano;
Älä katsele viinaa, vaikka se punoittaa, ja on selkiänä lasissa, ja huokiasti menee alas;
32 finirà con il morderti come un serpente e pungerti come una vipera.
Vaan viimeiseltä puree se niinkuin käärme, ja pistää niinkuin kyykäärme.
33 Allora i tuoi occhi vedranno cose strane e la tua mente dirà cose sconnesse.
Niin katsovat sinun silmäs muita vaimoja, ja sinun sydämes puhuu toimettomia asioita,
34 Ti parrà di giacere in alto mare o di dormire in cima all'albero maestro.
Ja sinä tulet niinkuin se, joka makaa keskellä merta, ja niinkuin se joka makaa ylhäällä haahden pielen päässä.
35 «Mi hanno picchiato, ma non sento male. Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto. Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell'altro».
Sinä sanot; he löivät minua, vaan en minä kipua tuntenut; he sysivät minua, ja en minä tiennyt. Kuin minä herään, niin tahdon minä vielä niin tehdä, ja sitä enempi etsiä.

< Proverbi 23 >