< Proverbi 23 >

1 Quando siedi a mangiare con un potente, considera bene che cosa hai davanti;
When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you,
2 mettiti un coltello alla gola, se hai molto appetito.
and put a knife to your throat if you possess a great appetite.
3 Non desiderare le sue ghiottonerie, sono un cibo fallace.
Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
4 Non affannarti per arricchire, rinunzia a un simile pensiero;
Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself.
5 appena vi fai volare gli occhi sopra, essa gia non è più: perché mette ali come aquila e vola verso il cielo.
When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
6 Non mangiare il pane di chi ha l'occhio cattivo e non desiderare le sue ghiottonerie,
Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies;
7 perché come chi calcola fra di sé, così è costui; ti dirà: «Mangia e bevi», ma il suo cuore non è con te.
for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
8 Il boccone che hai mangiato rigetterai e avrai sprecato le tue parole gentili.
You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words.
9 Non parlare agli orecchi di uno stolto, perché egli disprezzerà le tue sagge parole.
Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words.
10 Non spostare il confine antico, e non invadere il campo degli orfani,
Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
11 perché il loro vendicatore è forte, egli difenderà la loro causa contro di te.
for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
12 Piega il cuore alla correzione e l'orecchio ai discorsi sapienti.
Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
13 Non risparmiare al giovane la correzione, anche se tu lo batti con la verga, non morirà;
Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.
14 anzi, se lo batti con la verga, lo salverai dagli inferi. (Sheol h7585)
Strike him with a rod, and you will deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
15 Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio, anche il mio cuore gioirà.
My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice.
16 Esulteranno le mie viscere, quando le tue labbra diranno parole rette.
My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
17 Il tuo cuore non invidi i peccatori, ma resti sempre nel timore del Signore,
Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
18 perché così avrai un avvenire e la tua speranza non sarà delusa.
For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
19 Ascolta, figlio mio, e sii saggio e indirizza il cuore per la via retta.
Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course.
20 Non essere fra quelli che s'inebriano di vino, né fra coloro che son ghiotti di carne,
Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat.
21 perché l'ubriacone e il ghiottone impoveriranno e il dormiglione si vestirà di stracci.
For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
22 Ascolta tuo padre che ti ha generato, non disprezzare tua madre quando è vecchia.
Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
23 Acquista il vero bene e non cederlo, la sapienza, l'istruzione e l'intelligenza.
Invest in truth and never sell it— in wisdom and instruction and understanding.
24 Il padre del giusto gioirà pienamente e chi ha generato un saggio se ne compiacerà.
The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
25 Gioisca tuo padre e tua madre e si rallegri colei che ti ha generato.
May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice!
26 Fà bene attenzione a me, figlio mio, e tieni fisso lo sguardo ai miei consigli:
My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
27 una fossa profonda è la prostituta, e un pozzo stretto la straniera.
For a prostitute is a deep pit, and an adulteress is a narrow well.
28 Essa si apposta come un ladro e aumenta fra gli uomini il numero dei perfidi.
Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
29 Per chi i guai? Per chi i lamenti? Per chi i litigi? Per chi i gemiti? A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi rossi?
Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes?
30 Per quelli che si perdono dietro al vino e vanno a gustare vino puro.
Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks.
31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nella coppa e scende giù piano piano;
Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
32 finirà con il morderti come un serpente e pungerti come una vipera.
In the end it bites like a snake and stings like a viper.
33 Allora i tuoi occhi vedranno cose strane e la tua mente dirà cose sconnesse.
Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities.
34 Ti parrà di giacere in alto mare o di dormire in cima all'albero maestro.
You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast:
35 «Mi hanno picchiato, ma non sento male. Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto. Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell'altro».
“They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”

< Proverbi 23 >