< Proverbi 23 >
1 Quando siedi a mangiare con un potente, considera bene che cosa hai davanti;
When thou sittest to eat with a ruler, Consider diligently him that is before thee;
2 mettiti un coltello alla gola, se hai molto appetito.
And put a knife to thy throat, If thou be a man given to appetite.
3 Non desiderare le sue ghiottonerie, sono un cibo fallace.
Be not desirous of his dainties; Seeing they are deceitful food.
4 Non affannarti per arricchire, rinunzia a un simile pensiero;
Weary not thyself to be rich; Cease from thine own wisdom.
5 appena vi fai volare gli occhi sopra, essa gia non è più: perché mette ali come aquila e vola verso il cielo.
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? For [riches] certainly make themselves wings, Like an eagle that flieth toward heaven.
6 Non mangiare il pane di chi ha l'occhio cattivo e non desiderare le sue ghiottonerie,
Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, Neither desire thou his dainties:
7 perché come chi calcola fra di sé, così è costui; ti dirà: «Mangia e bevi», ma il suo cuore non è con te.
For as he thinketh within himself, so is he: Eat and drink, saith he to thee; But his heart is not with thee.
8 Il boccone che hai mangiato rigetterai e avrai sprecato le tue parole gentili.
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, And lose thy sweet words.
9 Non parlare agli orecchi di uno stolto, perché egli disprezzerà le tue sagge parole.
Speak not in the hearing of a fool; For he will despise the wisdom of thy words.
10 Non spostare il confine antico, e non invadere il campo degli orfani,
Remove not the ancient landmark; And enter not into the fields of the fatherless:
11 perché il loro vendicatore è forte, egli difenderà la loro causa contro di te.
For their Redeemer is strong; He will plead their cause against thee.
12 Piega il cuore alla correzione e l'orecchio ai discorsi sapienti.
Apply thy heart unto instruction, And thine ears to the words of knowledge.
13 Non risparmiare al giovane la correzione, anche se tu lo batti con la verga, non morirà;
Withhold not correction from the child; [For] if thou beat him with the rod, he will not die.
14 anzi, se lo batti con la verga, lo salverai dagli inferi. (Sheol )
Thou shalt beat him with the rod, And shalt deliver his soul from Sheol. (Sheol )
15 Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio, anche il mio cuore gioirà.
My son, if thy heart be wise, My heart will be glad, even mine:
16 Esulteranno le mie viscere, quando le tue labbra diranno parole rette.
Yea, my heart will rejoice, When thy lips speak right things.
17 Il tuo cuore non invidi i peccatori, ma resti sempre nel timore del Signore,
Let not thy heart envy sinners; But [be thou] in the fear of Jehovah all the day long:
18 perché così avrai un avvenire e la tua speranza non sarà delusa.
For surely there is a reward; And thy hope shall not be cut off.
19 Ascolta, figlio mio, e sii saggio e indirizza il cuore per la via retta.
Hear thou, my son, and be wise, And guide thy heart in the way.
20 Non essere fra quelli che s'inebriano di vino, né fra coloro che son ghiotti di carne,
Be not among winebibbers, Among gluttonous eaters of flesh:
21 perché l'ubriacone e il ghiottone impoveriranno e il dormiglione si vestirà di stracci.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty; And drowsiness will clothe [a man] with rags.
22 Ascolta tuo padre che ti ha generato, non disprezzare tua madre quando è vecchia.
Hearken unto thy father that begat thee, And despise not thy mother when she is old.
23 Acquista il vero bene e non cederlo, la sapienza, l'istruzione e l'intelligenza.
Buy the truth, and sell it not; [Yea], wisdom, and instruction, and understanding.
24 Il padre del giusto gioirà pienamente e chi ha generato un saggio se ne compiacerà.
The father of the righteous will greatly rejoice; And he that begetteth a wise child will have joy of him.
25 Gioisca tuo padre e tua madre e si rallegri colei che ti ha generato.
Let thy father and thy mother be glad, And let her that bare thee rejoice.
26 Fà bene attenzione a me, figlio mio, e tieni fisso lo sguardo ai miei consigli:
My son, give me thy heart; And let thine eyes delight in my ways.
27 una fossa profonda è la prostituta, e un pozzo stretto la straniera.
For a harlot is a deep ditch; And a foreign woman is a narrow pit.
28 Essa si apposta come un ladro e aumenta fra gli uomini il numero dei perfidi.
Yea, she lieth in wait as a robber, And increaseth the treacherous among men.
29 Per chi i guai? Per chi i lamenti? Per chi i litigi? Per chi i gemiti? A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi rossi?
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? Who hath complaining? who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?
30 Per quelli che si perdono dietro al vino e vanno a gustare vino puro.
They that tarry long at the wine; They that go to seek out mixed wine.
31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nella coppa e scende giù piano piano;
Look not thou upon the wine when it is red, When it sparkleth in the cup, When it goeth down smoothly:
32 finirà con il morderti come un serpente e pungerti come una vipera.
At the last it biteth like a serpent, And stingeth like an adder.
33 Allora i tuoi occhi vedranno cose strane e la tua mente dirà cose sconnesse.
Thine eyes shall behold strange things, And thy heart shall utter perverse things.
34 Ti parrà di giacere in alto mare o di dormire in cima all'albero maestro.
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, Or as he that lieth upon the top of a mast.
35 «Mi hanno picchiato, ma non sento male. Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto. Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell'altro».
They have stricken me, [shalt thou say], and I was not hurt; They have beaten me, and I felt it not: When shall I awake? I will seek it yet again.