< Proverbi 22 >
1 Un buon nome val più di grandi ricchezze e la benevolenza altrui più dell'argento e dell'oro.
Vale más el buen nombre que grandes riquezas, y más que la plata y el oro, la buena estima.
2 Il ricco e il povero si incontrano, il Signore ha creato l'uno e l'altro.
El rico y el pobre viven en mutua oposición; sin embargo, a entrambos los hizo Yahvé.
3 L'accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano.
El prudente ve venir el mal, y se precave, el necio pasa adelante y sufre el daño.
4 Frutti dell'umiltà sono il timore di Dio, la ricchezza, l'onore e la vita.
Frutos de la humildad son: el temor de Dios, riqueza, honra y vida.
5 Spine e tranelli sono sulla via del perverso; chi ha cura di se stesso sta lontano.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso; guarda su alma quien se aleja de ellos.
6 Abitua il giovane secondo la via da seguire; neppure da vecchio se ne allontanerà.
Enseña al niño el camino que debe seguir, y llegado a la vejez no se apartará de él.
7 Il ricco domina sul povero e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore.
El rico domina a los pobres, y el que toma prestado sirve al que le presta.
8 Chi semina l'ingiustizia raccoglie la miseria e il bastone a servizio della sua collera svanirà.
Quien siembra iniquidad cosecha desdicha, y será quebrada la vara de su furor.
9 Chi ha l'occhio generoso sarà benedetto, perché egli dona del suo pane al povero.
El ojo compasivo será bendito, porque parte su pan con el pobre.
10 Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno i litigi e gli insulti.
Echa fuera al altivo, y se irá la discordia, cesarán las contiendas y las afrentas.
11 Il Signore ama chi è puro di cuore e chi ha la grazia sulle labbra è amico del re.
Quien ama la pureza de corazón y tiene la gracia del bien hablar, es amigo del rey.
12 Gli occhi del Signore proteggono la scienza ed egli confonde le parole del perfido.
Los ojos de Yahvé protegen a los sabios, pues Él desbarata los planes de los pérfidos.
13 Il pigro dice: «C'è un leone là fuori: sarei ucciso in mezzo alla strada».
Dice el perezoso: “Un león anda por la calle; seré devorado en medio de la plaza.”
14 La bocca delle straniere è una fossa profonda, chi è in ira al Signore vi cade.
Fosa profunda es la boca de la extraña; quien es objeto de la ira de Yahvé cae en ella.
15 La stoltezza è legata al cuore del fanciullo, ma il bastone della correzione l'allontanerà da lui.
La necedad se pega al corazón del joven, mas la vara de corrección la arroja fuera.
16 Opprimere il povero non fa che arricchirlo, dare a un ricco non fa che impoverirlo.
Quien oprime al pobre, lo enriquece; quien da al rico, lo empobrece.
17 Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti e applica la tua mente alla mia istruzione,
Inclina tu oído y escucha las palabras de los sabios; aplica tu corazón a mis enseñanzas;
18 perché ti sarà piacevole custodirle nel tuo intimo e averle tutte insieme pronte sulle labbra.
porque es cosa dulce conservarlas en tu corazón, y tenerlas siempre prontas en tus labios.
19 Perché la tua fiducia sia riposta nel Signore, voglio indicarti oggi la tua strada.
Para que tu confianza se apoye en Yahvé, quiero hoy darte esta instrucción.
20 Non ti ho scritto forse trenta tra consigli e istruzioni,
¿No te he escrito cosas excelentes en forma de consejos y enseñanzas,
21 perché tu sappia esprimere una parola giusta e rispondere con parole sicure a chi ti interroga?
para mostrarte la certeza de las palabras de verdad, a fin de que sepas dar claras respuestas a tus mandantes?
22 Non depredare il povero, perché egli è povero, e non affliggere il misero in tribunale,
No despojes al pobre, porque es pobre, ni oprimas en juicio al desvalido;
23 perché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati.
pues Yahvé defenderá su causa y quitará la vida a los que lo despojan.
24 Non ti associare a un collerico e non praticare un uomo iracondo,
No seas de aquellos que se obligan con aquel que no puede dominar su furor,
25 per non imparare i suoi costumi e procurarti una trappola per la tua vita.
no sea que aprendas sus caminos, y prepares un lazo para tu alma.
26 Non essere di quelli che si fanno garanti o che s'impegnano per debiti altrui,
No seas de aquellos que se obligan con apretón de manos, y por deudas ajenas prestan caución.
27 perché, se poi non avrai da pagare, ti si toglierà il letto di sotto a te.
Porque si no tienes con qué pagar, te quitarán la cama de debajo de tu cabeza.
28 Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.
No trasplantes los hitos antiguos, los que plantaron tus padres.
29 Hai visto un uomo sollecito nel lavoro? Egli si sistemerà al servizio del re, non resterà al servizio di persone oscure.
Mira al hombre hábil en su trabajo; ante los reyes estará y no quedará entre la plebe.