< Proverbi 21 >

1 Il cuore del re è un canale d'acqua in mano al Signore: lo dirige dovunque egli vuole.
Arroyo de agua es el corazón del rey en las manos de Yahvé, quien lo inclina adonde quiere.
2 Agli occhi dell'uomo tutte le sue vie sono rette, ma chi pesa i cuori è il Signore.
Parécenle rectos al hombre todos sus caminos, pero el que pesa los corazones es Yahvé.
3 Praticare la giustizia e l'equità per il Signore vale più di un sacrificio.
Practicar la justicia y equidad agrada a Yahvé más que el sacrificio.
4 Occhi alteri e cuore superbo, lucerna degli empi, è il peccato.
Altivez de ojos y soberbia de corazón, son antorcha de los impíos, son pecados.
5 I piani dell'uomo diligente si risolvono in profitto, ma chi è precipitoso va verso l'indigenza.
Los pensamientos del diligente dan frutos en abundancia, mas el hombre precipitado no gana más que la pobreza.
6 Accumular tesori a forza di menzogne è vanità effimera di chi cerca la morte.
Amontonar tesoros con lengua artera, es vanidad fugaz de hombres que buscan la muerte.
7 La violenza degli empi li travolge, perché rifiutano di praticare la giustizia.
La rapiña de los impíos es su ruina, porque rehúsan obrar rectamente.
8 La via dell'uomo criminale è tortuosa, ma l'innocente è retto nel suo agire.
El camino del perverso es tortuoso, mas el proceder del honesto es recto.
9 E' meglio abitare su un angolo del tetto che avere una moglie litigiosa e casa in comune.
Mejor es habitar en la punta del techo, que en la misma casa al lado de una mujer rencillosa.
10 L'anima del malvagio desidera far il male e ai suoi occhi il prossimo non trova pietà.
El alma del impío desea el mal, ni siquiera su amigo halla gracia a sus ojos.
11 Quando il beffardo vien punito, l'inesperto diventa saggio e quando il saggio viene istruito, accresce il sapere.
Por el castigo del burlador escarmienta el necio; el sabio se hace más sabio por la enseñanza.
12 Il Giusto osserva la casa dell'empio e precipita gli empi nella sventura.
El justo contempla la casa del impío, y cómo los impíos corren a la ruina.
13 Chi chiude l'orecchio al grido del povero invocherà a sua volta e non otterrà risposta.
Quien cierra sus oídos a los clamores del pobre, clamará él mismo y no será oído.
14 Un regalo fatto in segreto calma la collera, un dono di sotto mano placa il furore violento.
La dádiva secreta calma la cólera, y el don metido en el seno, la mayor ira.
15 E' una gioia per il giusto che sia fatta giustizia, mentre è un terrore per i malfattori.
El justo halla su gozo en practicar la justicia, en tanto que los obradores de iniquidad se espantan.
16 L'uomo che si scosta dalla via della saggezza, riposerà nell'assemblea delle ombre dei morti.
El que se desvía del camino de la sabiduría, irá a morar con los muertos.
17 Diventerà indigente chi ama i piaceri e chi ama vino e profumi non arricchirà.
El que ama los placeres se empobrece; quien ama el vino y los perfumes no se enriquece.
18 Il malvagio serve da riscatto per il giusto e il perfido per gli uomini retti.
Rescate del justo es el impío, y el de los rectos, el pérfido.
19 Meglio abitare in un deserto che con una moglie litigiosa e irritabile.
Mejor vivir en tierra desierta que con mujer pendenciera y colérica.
20 Tesori preziosi e profumi sono nella dimora del saggio, ma lo stolto dilapida tutto.
En la casa del sabio hay tesoros deseables y aceite, pero un necio los malbarata.
21 Chi segue la giustizia e la misericordia troverà vita e gloria.
Quien practica la justicia y la misericordia, hallará vida, justicia y honra.
22 Il saggio assale una città di guerrieri e abbatte la fortezza in cui essa confidava.
El sabio va a la guerra contra una ciudad de héroes y arrasa los baluartes en que ella confiaba.
23 Chi custodisce la bocca e la lingua preserva se stesso dai dispiaceri.
Quien guarda su boca y su lengua, guarda de angustias su alma.
24 Il superbo arrogante si chiama beffardo, egli agisce nell'eccesso dell'insolenza.
El soberbio y altanero, burlador es su nombre; obra con insolente furor.
25 I desideri del pigro lo portano alla morte, perché le sue mani rifiutano di lavorare.
Matan al haragán sus deseos; pues sus manos rehúsan trabajar.
26 Tutta la vita l'empio indulge alla cupidigia, mentre il giusto dona senza risparmiare.
Todo el día se consume codiciando, mientras el justo da sin tasa.
27 Il sacrificio degli empi è un abominio, tanto più se offerto con cattiva intenzione.
El sacrificio del impío es abominable, ¡cuánto más si uno lo ofrece con mala intención!
28 Il falso testimone perirà, ma l'uomo che ascolta potrà parlare sempre.
El testigo mentiroso perecerá, pero quien escucha habla para siempre.
29 L'empio assume un'aria sfrontata, l'uomo retto controlla la propria condotta.
El malvado muestra dureza en su cara, el hombre recto dispone su camino.
30 Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio di fronte al Signore.
Contra Yahvé no hay sabiduría, ni prudencia, ni consejo.
31 Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma al Signore appartiene la vittoria.
Se prepara el caballo para el día del combate, pero la victoria viene de Yahvé.

< Proverbi 21 >