< Proverbi 21 >

1 Il cuore del re è un canale d'acqua in mano al Signore: lo dirige dovunque egli vuole.
A hannun Ubangiji zuciyar sarki kamar ruwan rafi ne wanda yake bi da shi duk inda ya so.
2 Agli occhi dell'uomo tutte le sue vie sono rette, ma chi pesa i cuori è il Signore.
Mutum zai yi tunani hanyoyinsa daidai suke, amma Ubangiji yakan auna zuciya.
3 Praticare la giustizia e l'equità per il Signore vale più di un sacrificio.
Yin abin da yake daidai da kuma nagari Ubangiji ya fi yarda da shi fiye da hadaya.
4 Occhi alteri e cuore superbo, lucerna degli empi, è il peccato.
Girmankai da fariya, su ne fitilar mugaye, wannan kuwa zunubi ne!
5 I piani dell'uomo diligente si risolvono in profitto, ma chi è precipitoso va verso l'indigenza.
Shirye-shiryen mai aiki tuƙuru kan kai ga riba in kuwa ka cika gaggawa zai kai ga talauci.
6 Accumular tesori a forza di menzogne è vanità effimera di chi cerca la morte.
Dukiyar da aka samu ta wurin harshe mai yin ƙarya tarin tururi ne da kuma mugun tarko.
7 La violenza degli empi li travolge, perché rifiutano di praticare la giustizia.
Rikicin mugaye zai yi gāba da su, gama sun ƙi su yi abin da yake daidai.
8 La via dell'uomo criminale è tortuosa, ma l'innocente è retto nel suo agire.
Hanyar mai laifi karkatacciya ce, amma halin marar laifi sukan aikata gaskiya.
9 E' meglio abitare su un angolo del tetto che avere una moglie litigiosa e casa in comune.
Gara a zauna a kusurwar rufin ɗaki da a zauna a gida ɗaya da mace mai fitina.
10 L'anima del malvagio desidera far il male e ai suoi occhi il prossimo non trova pietà.
Mugun mutum yakan zaƙu ya aikata mugunta; maƙwabcinsa ba ya samun jinƙai daga gare shi.
11 Quando il beffardo vien punito, l'inesperto diventa saggio e quando il saggio viene istruito, accresce il sapere.
Sa’ad da aka hukunta mai ba’a marasa azanci suka yi wayo; sa’ad da aka yi wa mai hikima umarni yakan sami sani.
12 Il Giusto osserva la casa dell'empio e precipita gli empi nella sventura.
Mai Adalci kan lura da gidan mugu kan kuma zama sanadin lalacin mugu.
13 Chi chiude l'orecchio al grido del povero invocherà a sua volta e non otterrà risposta.
In mutum ya toshe kunnuwansa ga kukan matalauci, shi ma zai yi kukan neman taimako ba kuwa zai sami amsa ba.
14 Un regalo fatto in segreto calma la collera, un dono di sotto mano placa il furore violento.
Kyautar da aka yi a asirce takan kwantar da fushi, kuma cin hancin da aka rufe a cikin riga kan tā da fushi mai tsanani.
15 E' una gioia per il giusto che sia fatta giustizia, mentre è un terrore per i malfattori.
Sa’ad da aka yi adalci, yakan kawo farin ciki ga mai adalci amma fargaba ga masu aikata mugunta.
16 L'uomo che si scosta dalla via della saggezza, riposerà nell'assemblea delle ombre dei morti.
Mutumin da ya kauce daga hanyar fahimi kan zo ga hutu a ƙungiyar matattu.
17 Diventerà indigente chi ama i piaceri e chi ama vino e profumi non arricchirà.
Duk mai son jin daɗi zai zama matalauci; duk mai son ruwan inabi da mai ba zai taɓa zama mai arziki ba.
18 Il malvagio serve da riscatto per il giusto e il perfido per gli uomini retti.
Mugu kan zama abin fansa don adali, marar aminci kuma don mai aikata gaskiya.
19 Meglio abitare in un deserto che con una moglie litigiosa e irritabile.
Gara a zauna a hamada da a zauna da mace mai fitina da kuma mugun hali.
20 Tesori preziosi e profumi sono nella dimora del saggio, ma lo stolto dilapida tutto.
A gidan mai hikima akwai wuraren ajiya na abinci da mai masu kyau, amma wawa kan cinye duk abin da yake da shi.
21 Chi segue la giustizia e la misericordia troverà vita e gloria.
Duk wanda ya nemi adalci da ƙauna kan sami rai, wadata da girmamawa.
22 Il saggio assale una città di guerrieri e abbatte la fortezza in cui essa confidava.
Mutum mai hikima kan fāɗa wa birnin jarumawa ya kuma rushe katangar da suka dogara a kai.
23 Chi custodisce la bocca e la lingua preserva se stesso dai dispiaceri.
Duk wanda yake lura da bakinsa da kuma harshensa kan kiyaye kansa daga masifa.
24 Il superbo arrogante si chiama beffardo, egli agisce nell'eccesso dell'insolenza.
Mai girmankai da kuma mai fariya, “Mai ba’a” ne sunansa; yana yin abubuwa da girmankai ainun.
25 I desideri del pigro lo portano alla morte, perché le sue mani rifiutano di lavorare.
Marmarin rago zai zama mutuwarsa, domin hannuwansa sun ƙi su yi aiki.
26 Tutta la vita l'empio indulge alla cupidigia, mentre il giusto dona senza risparmiare.
Dukan yini yana marmari ya sami ƙari, amma mai adalci yakan bayar hannu sake.
27 Il sacrificio degli empi è un abominio, tanto più se offerto con cattiva intenzione.
Hadayar mugaye abin ƙyama ne, balle ma in aka kawo da mugun nufi!
28 Il falso testimone perirà, ma l'uomo che ascolta potrà parlare sempre.
Mai ba da shaidar ƙarya zai hallaka, kuma duk wanda ya saurare shi zai hallaka har abada.
29 L'empio assume un'aria sfrontata, l'uomo retto controlla la propria condotta.
Mugun mutum kan yi tsayin daka, amma mai aikata gaskiya kan yi tunani a kan abin da yake yi.
30 Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio di fronte al Signore.
Babu hikima, babu tunani, babu shirin da zai yi nasara a kan Ubangiji.
31 Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma al Signore appartiene la vittoria.
Akan shirya doki domin ranar yaƙi, amma nasara tana ga Ubangiji ne.

< Proverbi 21 >