< Proverbi 20 >

1 Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso; chiunque se ne inebria non è saggio.
En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
2 La collera del re è simile al ruggito del leone; chiunque lo eccita rischia la vita.
Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
3 E' una gloria per l'uomo astenersi dalle contese, attaccar briga è proprio degli stolti.
Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
4 Il pigro non ara d'autunno, e alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
5 Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l'uomo accorto le sa attingere.
Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
6 Molti si proclamano gente per bene, ma una persona fidata chi la trova?
Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
7 Il giusto si regola secondo la sua integrità; beati i figli che lascia dietro di sé!
Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
8 Il re che siede in tribunale dissipa ogni male con il suo sguardo.
En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
9 Chi può dire: «Ho purificato il cuore, sono mondo dal mio peccato?».
Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd»?
10 Doppio peso e doppia misura sono due cose in abominio al Signore.
Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
11 Gia con i suoi giochi il fanciullo dimostra se le sue azioni saranno pure e rette.
Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
12 L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede: l'uno e l'altro ha fatto il Signore.
Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
13 Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
14 «Robaccia, robaccia» dice chi compra: ma mentre se ne va, allora se ne vanta.
»Uselt, uselt», säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
15 C'è oro e ci sono molte perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite.
Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro e tienilo in pegno per gli estranei.
Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
17 E' piacevole all'uomo il pane procurato con frode, ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia.
Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
18 Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti, e fà la guerra con molta riflessione.
Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
19 Chi va in giro sparlando rivela un segreto, non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
20 Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre.
Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
21 I guadagni accumulati in fretta da principio non saranno benedetti alla fine.
Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
22 Non dire: «Voglio ricambiare il male», confida nel Signore ed egli ti libererà.
Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
23 Il doppio peso è in abominio al Signore e le bilance false non sono un bene.
Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
24 Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo e come può l'uomo comprender la propria via?
Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
25 E' un laccio per l'uomo esclamare subito: «Sacro!» e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
26 Un re saggio passa al vaglio i malvagi e ritorna su di loro con la ruota.
En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
27 Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore che scruta tutti i segreti recessi del cuore.
Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
28 Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla bontà è basato il suo trono.
Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
29 Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie.
De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
30 Le ferite sanguinanti spurgano il male, le percosse purificano i recessi del cuore.
Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.

< Proverbi 20 >