< Proverbi 20 >
1 Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso; chiunque se ne inebria non è saggio.
O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 La collera del re è simile al ruggito del leone; chiunque lo eccita rischia la vita.
Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira peca contra a sua própria alma.
3 E' una gloria per l'uomo astenersi dalle contese, attaccar briga è proprio degli stolti.
Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremete nele.
4 Il pigro non ara d'autunno, e alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
5 Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l'uomo accorto le sa attingere.
Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Molti si proclamano gente per bene, ma una persona fidata chi la trova?
Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficência; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
7 Il giusto si regola secondo la sua integrità; beati i figli che lascia dietro di sé!
O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Il re che siede in tribunale dissipa ogni male con il suo sguardo.
Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Chi può dire: «Ho purificato il cuore, sono mondo dal mio peccato?».
Quem pudera dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 Doppio peso e doppia misura sono due cose in abominio al Signore.
Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
11 Gia con i suoi giochi il fanciullo dimostra se le sue azioni saranno pure e rette.
Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra será pura e reta
12 L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede: l'uno e l'altro ha fatto il Signore.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
14 «Robaccia, robaccia» dice chi compra: ma mentre se ne va, allora se ne vanta.
Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 C'è oro e ci sono molte perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite.
Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro e tienilo in pegno per gli estranei.
Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
17 E' piacevole all'uomo il pane procurato con frode, ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia.
Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti, e fà la guerra con molta riflessione.
Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Chi va in giro sparlando rivela un segreto, non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremetas.
20 Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre.
O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada em trevas negras.
21 I guadagni accumulati in fretta da principio non saranno benedetti alla fine.
Adquirindo-se apressadamente a herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Non dire: «Voglio ricambiare il male», confida nel Signore ed egli ti libererà.
Não digas: vingar-me-ei do mal: espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Il doppio peso è in abominio al Signore e le bilance false non sono un bene.
Duas sortes de peso são abomináveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
24 Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo e come può l'uomo comprender la propria via?
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 E' un laccio per l'uomo esclamare subito: «Sacro!» e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
Laço é para o homem engulir o que é santo; e, feitos os votos, então inquirir.
26 Un re saggio passa al vaglio i malvagi e ritorna su di loro con la ruota.
O rei sábio dissipa os ímpios e torna sobre eles a roda.
27 Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore che scruta tutti i segreti recessi del cuore.
A alma do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
28 Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla bontà è basato il suo trono.
Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem ele o seu trono.
29 Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie.
O ornato dos mancebos é a sua força: e a beleza dos velhos as cãs.
30 Le ferite sanguinanti spurgano il male, le percosse purificano i recessi del cuore.
Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.