< Proverbi 20 >
1 Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso; chiunque se ne inebria non è saggio.
Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
2 La collera del re è simile al ruggito del leone; chiunque lo eccita rischia la vita.
Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
3 E' una gloria per l'uomo astenersi dalle contese, attaccar briga è proprio degli stolti.
Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
4 Il pigro non ara d'autunno, e alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
5 Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l'uomo accorto le sa attingere.
Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
6 Molti si proclamano gente per bene, ma una persona fidata chi la trova?
Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
7 Il giusto si regola secondo la sua integrità; beati i figli che lascia dietro di sé!
Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
8 Il re che siede in tribunale dissipa ogni male con il suo sguardo.
En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
9 Chi può dire: «Ho purificato il cuore, sono mondo dal mio peccato?».
Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
10 Doppio peso e doppia misura sono due cose in abominio al Signore.
To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
11 Gia con i suoi giochi il fanciullo dimostra se le sue azioni saranno pure e rette.
Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
12 L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede: l'uno e l'altro ha fatto il Signore.
Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
13 Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
14 «Robaccia, robaccia» dice chi compra: ma mentre se ne va, allora se ne vanta.
Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
15 C'è oro e ci sono molte perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite.
Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro e tienilo in pegno per gli estranei.
Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
17 E' piacevole all'uomo il pane procurato con frode, ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia.
Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
18 Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti, e fà la guerra con molta riflessione.
Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
19 Chi va in giro sparlando rivela un segreto, non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
20 Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre.
Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
21 I guadagni accumulati in fretta da principio non saranno benedetti alla fine.
En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
22 Non dire: «Voglio ricambiare il male», confida nel Signore ed egli ti libererà.
Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
23 Il doppio peso è in abominio al Signore e le bilance false non sono un bene.
To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
24 Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo e come può l'uomo comprender la propria via?
Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
25 E' un laccio per l'uomo esclamare subito: «Sacro!» e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
26 Un re saggio passa al vaglio i malvagi e ritorna su di loro con la ruota.
En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
27 Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore che scruta tutti i segreti recessi del cuore.
Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
28 Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla bontà è basato il suo trono.
Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
29 Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie.
De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
30 Le ferite sanguinanti spurgano il male, le percosse purificano i recessi del cuore.
Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.