< Proverbi 20 >
1 Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso; chiunque se ne inebria non è saggio.
Anggur adalah pencemooh, minuman keras adalah peribut, tidaklah bijak orang yang terhuyung-huyung karenanya.
2 La collera del re è simile al ruggito del leone; chiunque lo eccita rischia la vita.
Kegentaran yang datang dari raja adalah seperti raung singa muda, siapa membangkitkan marahnya membahayakan dirinya.
3 E' una gloria per l'uomo astenersi dalle contese, attaccar briga è proprio degli stolti.
Terhormatlah seseorang, jika ia menjauhi perbantahan, tetapi setiap orang bodoh membiarkan amarahnya meledak.
4 Il pigro non ara d'autunno, e alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
Pada musim dingin si pemalas tidak membajak; jikalau ia mencari pada musim menuai, maka tidak ada apa-apa.
5 Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l'uomo accorto le sa attingere.
Rancangan di dalam hati manusia itu seperti air yang dalam, tetapi orang yang pandai tahu menimbanya.
6 Molti si proclamano gente per bene, ma una persona fidata chi la trova?
Banyak orang menyebut diri baik hati, tetapi orang yang setia, siapakah menemukannya?
7 Il giusto si regola secondo la sua integrità; beati i figli che lascia dietro di sé!
Orang benar yang bersih kelakuannya--berbahagialah keturunannya.
8 Il re che siede in tribunale dissipa ogni male con il suo sguardo.
Raja yang bersemayam di atas kursi pengadilan dapat mengetahui segala yang jahat dengan matanya.
9 Chi può dire: «Ho purificato il cuore, sono mondo dal mio peccato?».
Siapakah dapat berkata: "Aku telah membersihkan hatiku, aku tahir dari pada dosaku?"
10 Doppio peso e doppia misura sono due cose in abominio al Signore.
Dua macam batu timbangan, dua macam takaran, kedua-duanya adalah kekejian bagi TUHAN.
11 Gia con i suoi giochi il fanciullo dimostra se le sue azioni saranno pure e rette.
Anak-anakpun sudah dapat dikenal dari pada perbuatannya, apakah bersih dan jujur kelakuannya.
12 L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede: l'uno e l'altro ha fatto il Signore.
Telinga yang mendengar dan mata yang melihat, kedua-duanya dibuat oleh TUHAN.
13 Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
Janganlah menyukai tidur, supaya engkau tidak jatuh miskin, bukalah matamu dan engkau akan makan sampai kenyang.
14 «Robaccia, robaccia» dice chi compra: ma mentre se ne va, allora se ne vanta.
"Tidak baik! Tidak baik!", kata si pembeli, tetapi begitu ia pergi, ia memuji dirinya.
15 C'è oro e ci sono molte perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite.
Sekalipun ada emas dan permata banyak, tetapi yang paling berharga ialah bibir yang berpengetahuan.
16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro e tienilo in pegno per gli estranei.
Ambillah pakaian orang yang menanggung orang lain, dan tahanlah dia sebagai sandera ganti orang asing.
17 E' piacevole all'uomo il pane procurato con frode, ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia.
Roti hasil tipuan sedap rasanya, tetapi kemudian mulutnya penuh dengan kerikil.
18 Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti, e fà la guerra con molta riflessione.
Rancangan terlaksana oleh pertimbangan, sebab itu berperanglah dengan siasat.
19 Chi va in giro sparlando rivela un segreto, non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
Siapa mengumpat, membuka rahasia, sebab itu janganlah engkau bergaul dengan orang yang bocor mulut.
20 Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre.
Siapa mengutuki ayah atau ibunya, pelitanya akan padam pada waktu gelap.
21 I guadagni accumulati in fretta da principio non saranno benedetti alla fine.
Milik yang diperoleh dengan cepat pada mulanya, akhirnya tidak diberkati.
22 Non dire: «Voglio ricambiare il male», confida nel Signore ed egli ti libererà.
Janganlah engkau berkata: "Aku akan membalas kejahatan," nantikanlah TUHAN, Ia akan menyelamatkan engkau.
23 Il doppio peso è in abominio al Signore e le bilance false non sono un bene.
Dua macam batu timbangan adalah kekejian bagi TUHAN, dan neraca serong itu tidak baik.
24 Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo e come può l'uomo comprender la propria via?
Langkah orang ditentukan oleh TUHAN, tetapi bagaimanakah manusia dapat mengerti jalan hidupnya?
25 E' un laccio per l'uomo esclamare subito: «Sacro!» e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
Suatu jerat bagi manusia ialah kalau ia tanpa berpikir mengatakan "Kudus", dan baru menimbang-nimbang sesudah bernazar.
26 Un re saggio passa al vaglio i malvagi e ritorna su di loro con la ruota.
Raja yang bijak dapat mengenal orang-orang fasik, dan menggilas mereka berulang-ulang.
27 Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore che scruta tutti i segreti recessi del cuore.
Roh manusia adalah pelita TUHAN, yang menyelidiki seluruh lubuk hatinya.
28 Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla bontà è basato il suo trono.
Kasih dan setia melindungi raja, dan dengan kasih ia menopang takhtanya.
29 Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie.
Hiasan orang muda ialah kekuatannya, dan keindahan orang tua ialah uban.
30 Le ferite sanguinanti spurgano il male, le percosse purificano i recessi del cuore.
Bilur-bilur yang berdarah membersihkan kejahatan, dan pukulan membersihkan lubuk hati.