< Proverbi 20 >

1 Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso; chiunque se ne inebria non è saggio.
Csúfoló a bor, zajongó a részegítő ital; és bárki megmámorodik benne, nem lesz bölcs.
2 La collera del re è simile al ruggito del leone; chiunque lo eccita rischia la vita.
Mint fiatal oroszlán ordítása, olyan a király ijesztése, a ki magára haragítja, lelke ellen vét.
3 E' una gloria per l'uomo astenersi dalle contese, attaccar briga è proprio degli stolti.
Dicsősége a férfiúnak elállni a pörtől, de minden oktalan kitör.
4 Il pigro non ara d'autunno, e alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
Ősztől kezdve nem szánt a rest, majd kér aratáskor, de nincs.
5 Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l'uomo accorto le sa attingere.
Mélységes víz a tanács az ember szívében, de az értelem embere merít belőle.
6 Molti si proclamano gente per bene, ma una persona fidata chi la trova?
A legtöbb ember – kiki hirdeti szeretetét, de hűséges embert ki talál?
7 Il giusto si regola secondo la sua integrità; beati i figli che lascia dietro di sé!
Gáncstalanságában jár az igaz, boldogok a fiai ő utána.
8 Il re che siede in tribunale dissipa ogni male con il suo sguardo.
A király, ki az ítélet trónján ül, szemeivel szór szét minden rosszat.
9 Chi può dire: «Ho purificato il cuore, sono mondo dal mio peccato?».
Ki mondhatja: megtisztítottam szívemet, tiszta lettem vétkemtől;
10 Doppio peso e doppia misura sono due cose in abominio al Signore.
Kétféle súlykő, kétféle mérő; az Örökkévaló utálata mindakettő.
11 Gia con i suoi giochi il fanciullo dimostra se le sue azioni saranno pure e rette.
Cselekedeteiben megismerszik a fiú is, vajon tiszta s vajon egyenes-e a míve.
12 L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede: l'uno e l'altro ha fatto il Signore.
Halló fül és látó szem, az Örökkévaló teremtette mind a kettőt.
13 Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
Ne szeresd az alvást, nehogy elszegényedjél, nyisd ki szemeidet, lakjál jól kenyérrel.
14 «Robaccia, robaccia» dice chi compra: ma mentre se ne va, allora se ne vanta.
Rossz, rossz! mondja a vevő, s midőn elmegy, akkor dicsekszik.
15 C'è oro e ci sono molte perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite.
Van arany és korál bőven, de drága ékszer a tudás ajkai.
16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro e tienilo in pegno per gli estranei.
Vedd el ruháját, mert másért kezeskedett, és idegen nő miatt zálogold őt meg.
17 E' piacevole all'uomo il pane procurato con frode, ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia.
Kellemes az embernek a hazugság kenyere, de azután kaviccsal telik meg a szája.
18 Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti, e fà la guerra con molta riflessione.
Gondolatok tanács által szilárdulnak meg, és útmutatásokkal viselj háborút.
19 Chi va in giro sparlando rivela un segreto, non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
Feltárja a titkot, ki mint rágalmazó jár, és csacskaajkúval ne állj össze.
20 Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre.
A ki átkozza atyját és anyját, annak mécsese kialszik sötétség homályában.
21 I guadagni accumulati in fretta da principio non saranno benedetti alla fine.
Kezdetben hamarkodva szerzett birtok – annak vége nem lesz áldott.
22 Non dire: «Voglio ricambiare il male», confida nel Signore ed egli ti libererà.
Ne mondd: Hadd fizetek rosszal; remélj az Örökkévalóhoz, s majd megsegít téged.
23 Il doppio peso è in abominio al Signore e le bilance false non sono un bene.
Utálata az Örökkévalónak kétféle súlykő, és csalárd mérleg nem jó.
24 Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo e come può l'uomo comprender la propria via?
Az Örökkévalótól valók a férfi léptei, s az ember – miképp értheti az utját?
25 E' un laccio per l'uomo esclamare subito: «Sacro!» e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
Tőr az embernek hirtelen kiejteni: szentség! és azután fontolgatni a fogadalmakat.
26 Un re saggio passa al vaglio i malvagi e ritorna su di loro con la ruota.
A gonoszokat szétszórja a bölcs király, és rájuk fordította a kereket.
27 Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore che scruta tutti i segreti recessi del cuore.
Mécsese az Örökkévalónak az ember lelke, átkutatja mind a testnek kamaráit.
28 Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla bontà è basato il suo trono.
Szeretet és hűség megóvják a királyt, és szeretettel támasztja trónját.
29 Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie.
Az ifjak ékessége erejök, s az öregek dísze az ősz haj.
30 Le ferite sanguinanti spurgano il male, le percosse purificano i recessi del cuore.
Ütésnek kelevénye kenőcs a rosszra s a verések a test kamaráiba hatolnak.

< Proverbi 20 >