< Proverbi 20 >
1 Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso; chiunque se ne inebria non è saggio.
Drinking a lot of wine or [other] strong drinks causes people to start fighting; it is foolish to become drunk/intoxicated.
2 La collera del re è simile al ruggito del leone; chiunque lo eccita rischia la vita.
Being afraid of a king when he is angry is like [SIM] being afraid of a lion when it growls/roars; if you cause the king to become angry, he may execute you.
3 E' una gloria per l'uomo astenersi dalle contese, attaccar briga è proprio degli stolti.
[People] respect those who stay away from disputes/arguments; foolish people [love to] quarrel.
4 Il pigro non ara d'autunno, e alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
[If] a lazy man does not plow [his fields at the right/proper time], he will look for [crops] at harvest [time], but there will be nothing there.
5 Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l'uomo accorto le sa attingere.
[Just] as it is difficult to bring up water from a deep well, it is difficult to know what people are thinking, but someone who has good sense/insight will be able to find out what people are thinking.
6 Molti si proclamano gente per bene, ma una persona fidata chi la trova?
Many people proclaim that they can be trusted [to do what they say that they will do], but it is very difficult to find [RHQ] someone who can really be trusted.
7 Il giusto si regola secondo la sua integrità; beati i figli che lascia dietro di sé!
If parents conduct their lives as they should, [God] blesses their children (OR, their children are very happy/fortunate).
8 Il re che siede in tribunale dissipa ogni male con il suo sguardo.
A king who sits on his throne to judge people can [easily] [MTY] find out what things that people have done are good and what things are evil.
9 Chi può dire: «Ho purificato il cuore, sono mondo dal mio peccato?».
There is no one [RHQ] who can truthfully say, “I do not know of any wrong things that I have done; I have (gotten rid of all my sinful behavior/quit doing what is sinful).”
10 Doppio peso e doppia misura sono due cose in abominio al Signore.
Yahweh detests people who use weights that are not right and measures that are not correct.
11 Gia con i suoi giochi il fanciullo dimostra se le sue azioni saranno pure e rette.
Even children show by what they do whether they are good or not; they show whether (what they do/their behavior) is honest and right [or not].
12 L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede: l'uno e l'altro ha fatto il Signore.
Two of the things that Yahweh has created [for us] are ears to hear things and eyes to see things.
13 Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
If you want to sleep [all the time], you will become poor; if you stay awake [and work], you will have plenty of food.
14 «Robaccia, robaccia» dice chi compra: ma mentre se ne va, allora se ne vanta.
People [look at things that they are about] to buy, [and in order to get it for a lower price sometimes they] say, “(It is no good/It is poor quality),” but [after they buy it], they go and boast [about having bought it for a cheap price].
15 C'è oro e ci sono molte perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite.
Gold and precious stones are [valuable], but wise words [MTY] are more valuable.
16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro e tienilo in pegno per gli estranei.
If you foolishly promise to a stranger that you will pay what he owes if he is unable to pay it [DOU], [you deserve to] have someone take your coat from you.
17 E' piacevole all'uomo il pane procurato con frode, ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia.
People [may] think that food that they acquire by doing what is dishonest will taste very good, but later [they will not enjoy what they have done any more than they would enjoy] eating gravel/sand.
18 Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti, e fà la guerra con molta riflessione.
When people give you good advice, [if you do what they suggest], your plans will succeed; so be sure to get good advice from wise people before you start fighting a war.
19 Chi va in giro sparlando rivela un segreto, non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
Those who go around telling gossip are [always] telling secrets to [others]; so stay away from people who foolishly talk [too much].
20 Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre.
If someone curses his father or his mother, his life will be ended, [just] like a lamp is extinguished.
21 I guadagni accumulati in fretta da principio non saranno benedetti alla fine.
If you very quickly take the property that your parents promise will be yours after they die, you will not receive any good/blessing from it.
22 Non dire: «Voglio ricambiare il male», confida nel Signore ed egli ti libererà.
Do not say, “I will do evil to those who do evil to me;” wait for Yahweh [to do something about it], and he will (help you/[do what is right]).
23 Il doppio peso è in abominio al Signore e le bilance false non sono un bene.
Yahweh detests [those who use] dishonest scales and weights that are not accurate/correct.
24 Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo e come può l'uomo comprender la propria via?
Yahweh is the one who has decided what will happen to us, so (how can we (understand/know) what will happen before it happens?/we humans certainly cannot (understand/know) what will happen before it happens.) [RHQ]
25 E' un laccio per l'uomo esclamare subito: «Sacro!» e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
You should think carefully before you solemnly promise to dedicate something to God, because later you might be sorry you have promised to do it.
26 Un re saggio passa al vaglio i malvagi e ritorna su di loro con la ruota.
Wise kings find out [MET] which people have done what is wrong, and they punish them very severely [IDM].
27 Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore che scruta tutti i segreti recessi del cuore.
Our consciences are [like] lamps that Yahweh [has given to us to enable us to know what we are thinking] [MET]; they reveal what is hidden deep in our (minds/inner beings).
28 Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla bontà è basato il suo trono.
Kings will continue to rule as long as they faithfully love their people and are loyal to them and as long as they rule righteously/fairly.
29 Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie.
We honor/admire young people because they are strong, but we respect [MTY] old people more because they are wise.
30 Le ferite sanguinanti spurgano il male, le percosse purificano i recessi del cuore.
When we are beaten or whipped, it [can] cause us to quit doing what is evil in our lives; when someone wounds us [by punishing us], it [can] cause our behavior to become good.