< Proverbi 20 >
1 Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso; chiunque se ne inebria non è saggio.
En Spotter er Vinen, stærk Drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
2 La collera del re è simile al ruggito del leone; chiunque lo eccita rischia la vita.
Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
3 E' una gloria per l'uomo astenersi dalle contese, attaccar briga è proprio degli stolti.
Mands Ære er det at undgå Trætte, men alle Tåber vil Strid.
4 Il pigro non ara d'autunno, e alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
Om Efteråret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
5 Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l'uomo accorto le sa attingere.
Råd i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
6 Molti si proclamano gente per bene, ma una persona fidata chi la trova?
Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
7 Il giusto si regola secondo la sua integrità; beati i figli che lascia dietro di sé!
Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner får Lykke efter ham.
8 Il re che siede in tribunale dissipa ogni male con il suo sguardo.
Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
9 Chi può dire: «Ho purificato il cuore, sono mondo dal mio peccato?».
Hvo kan sige: "Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!"
10 Doppio peso e doppia misura sono due cose in abominio al Signore.
To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.
11 Gia con i suoi giochi il fanciullo dimostra se le sue azioni saranno pure e rette.
Selv Drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
12 L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede: l'uno e l'altro ha fatto il Signore.
Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
13 Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
14 «Robaccia, robaccia» dice chi compra: ma mentre se ne va, allora se ne vanta.
Køberen siger: "Usselt, usselt!" men skryder af Handelen, når han går bort.
15 C'è oro e ci sono molte perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite.
Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro e tienilo in pegno per gli estranei.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
17 E' piacevole all'uomo il pane procurato con frode, ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia.
Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
18 Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti, e fà la guerra con molta riflessione.
Planer, der lægges ved Rådslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
19 Chi va in giro sparlando rivela un segreto, non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre!
20 Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre.
Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke går hans Lampe ud.
21 I guadagni accumulati in fretta da principio non saranno benedetti alla fine.
Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
22 Non dire: «Voglio ricambiare il male», confida nel Signore ed egli ti libererà.
Sig ikke: "Ondt vil jeg gengælde!" Bi på HERREN, så hjælper han dig.
23 Il doppio peso è in abominio al Signore e le bilance false non sono un bene.
To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
24 Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo e come può l'uomo comprender la propria via?
Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
25 E' un laccio per l'uomo esclamare subito: «Sacro!» e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
Det er farligt at sige tankeløst: "Helligt!" og først efter Løftet tænke sig om.
26 Un re saggio passa al vaglio i malvagi e ritorna su di loro con la ruota.
Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gå over dem.
27 Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore che scruta tutti i segreti recessi del cuore.
Menneskets Ånd er en HERRENs Lampe, den ransager alle hans indres Kamre.
28 Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla bontà è basato il suo trono.
Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
29 Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie.
Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er grånet Hår.
30 Le ferite sanguinanti spurgano il male, le percosse purificano i recessi del cuore.
Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.