< Proverbi 20 >

1 Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso; chiunque se ne inebria non è saggio.
Şərab insanları ələ salar, Kefləndirici içki onları dalaşdırar, Sərxoş olan müdrik olmaz.
2 La collera del re è simile al ruggito del leone; chiunque lo eccita rischia la vita.
Padşahın vahiməsi aslan nərəsinə bənzər, Onu əsəbləşdirən canını itirər.
3 E' una gloria per l'uomo astenersi dalle contese, attaccar briga è proprio degli stolti.
Münaqişədən çəkinmək insana şərəf gətirər, Hər səfeh davaya girişər.
4 Il pigro non ara d'autunno, e alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
Mövsümündə kotan sürməyən tənbəl əkinçi Biçin vaxtı heç nə tapmaz.
5 Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l'uomo accorto le sa attingere.
Ürəyin düşüncələri dərin sulara oxşar, Dərrakəli adam onu çəkib çıxarar.
6 Molti si proclamano gente per bene, ma una persona fidata chi la trova?
İnsanların çoxu sədaqətindən dəm vurar. Amma sadiq adamı haradan tapmaq olar?
7 Il giusto si regola secondo la sua integrità; beati i figli che lascia dietro di sé!
Saleh kamalı ilə yaşar, Özündən sonra gələn nəsli bəxtiyar olar.
8 Il re che siede in tribunale dissipa ogni male con il suo sguardo.
Nə zaman ki padşah hökm üçün taxta çıxar, Gözləri ilə bütün pisliyi sovurar.
9 Chi può dire: «Ho purificato il cuore, sono mondo dal mio peccato?».
Kim deyər ki, qəlbimi təmizləmişəm, Günahımı silmişəm?
10 Doppio peso e doppia misura sono due cose in abominio al Signore.
Aldadıcı ölçü, aldadıcı çəki – Hər ikisi Rəbdə ikrah yaradar.
11 Gia con i suoi giochi il fanciullo dimostra se le sue azioni saranno pure e rette.
Hətta uşaq da əməlləri ilə, İşlərinin saf, doğru, yoxsa əksinə olması ilə tanınar.
12 L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede: l'uno e l'altro ha fatto il Signore.
Eşidən qulaq, görən gözlər – Bunların hər ikisini yaradan Rəbdir.
13 Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
Sevmə yatmağı, yoxsullaşarsan, Ayıq ol, onda bol çörəyə çatarsan.
14 «Robaccia, robaccia» dice chi compra: ma mentre se ne va, allora se ne vanta.
Müştəri deyər: «Pisdir, pis maldır», Amma alıb gedəndə özünü öyər.
15 C'è oro e ci sono molte perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite.
Qızıl və çox yaqut var, Amma ağıllı söz danışan dil qiymətli cəvahirdir.
16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro e tienilo in pegno per gli estranei.
Özgəyə zamin duranın libasını al, Onu qəriblər üçün girov saxla.
17 E' piacevole all'uomo il pane procurato con frode, ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia.
Kələklə əldə edilən çörək əvvəlcə şirin olar, Axırda ağzı çınqılla doldurar.
18 Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti, e fà la guerra con molta riflessione.
Nəsihət alaraq möhkəm qərar çıxar, Müharibəni sağlam məsləhətlə apar.
19 Chi va in giro sparlando rivela un segreto, non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
Sözgəzdirən sirləri açıb yayar, Gərək boşboğaza qoşulmayasan.
20 Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre.
Kim ki atasına, anasına qarğış edər, Zülmətə düşərkən çırağı sönər.
21 I guadagni accumulati in fretta da principio non saranno benedetti alla fine.
Tələsik alınan mülk Axırda xeyir gətirməz.
22 Non dire: «Voglio ricambiare il male», confida nel Signore ed egli ti libererà.
Demə «bu pisliyin əvəzini çıxacağam» Rəbbi gözlə, qoy O səni xilas etsin.
23 Il doppio peso è in abominio al Signore e le bilance false non sono un bene.
Fərqli çəki daşları Rəbdə ikrah yaradar, O, aldadıcı tərəzidən xoşlanmaz.
24 Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo e come può l'uomo comprender la propria via?
Kişiyə addım atdıran Rəbdir. Bəs tutduğu yolu insan necə anlasın?
25 E' un laccio per l'uomo esclamare subito: «Sacro!» e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
Düşünmədən nəzir edən özünü tələyə salar, Sonra öz əhdi barədə çox fikirləşməli olar.
26 Un re saggio passa al vaglio i malvagi e ritorna su di loro con la ruota.
Hikmətli padşah pisləri sovurar, Onlar dəyirman daşında üyüdülər.
27 Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore che scruta tutti i segreti recessi del cuore.
İnsanın ruhu Rəbbin çırağıdır, Daxilinin dərin yerlərini araşdırar.
28 Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla bontà è basato il suo trono.
Padşahı məhəbbət və sədaqət qoruyar, Taxtını xeyirxahlıq möhkəm saxlar.
29 Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie.
Gəncləri qüvvəti şərəfləndirər, Ağ saçlar qocalara zinət verər.
30 Le ferite sanguinanti spurgano il male, le percosse purificano i recessi del cuore.
Yaralayıcı zərbələr pis insanı düzəldə bilər, Kötəkləmək daxilin dərin yerlərinə təsir edə bilər.

< Proverbi 20 >