< Proverbi 18 >
1 Chi si tiene appartato cerca pretesti e con ogni mezzo attacca brighe.
He that separateth himself seeketh [his] pleasure, he is vehement against all sound wisdom.
2 Lo stolto non ama la prudenza, ma vuol solo far mostra dei suoi sentimenti.
A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.
3 Con l'empietà viene il disprezzo, con il disonore anche l'ignominia.
When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach.
4 Le parole della bocca dell'uomo sono acqua profonda, la fonte della sapienza è un torrente che straripa.
The words of a man's mouth are deep waters, [and] the fountain of wisdom is a gushing brook.
5 Non è bene usar riguardi all'empio per far torto al giusto in un giudizio.
It is not good to accept the person of the wicked, to wrong the righteous in judgment.
6 Le labbra dello stolto provocano liti e la sua bocca gli provoca percosse.
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes.
7 La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
A fool's mouth is destruction to him, and his lips are a snare to his soul.
8 Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi che scendono in fondo alle viscere.
The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
9 Chi è indolente nel lavoro è fratello del dissipatore.
He also who is indolent in his work is brother of the destroyer.
10 Torre fortissima è il nome del Signore: il giusto vi si rifugia ed è al sicuro.
The name of Jehovah is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
11 I beni del ricco sono la sua roccaforte, come un'alta muraglia, a suo parere.
The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own imagination.
12 Prima della caduta il cuore dell'uomo si esalta, ma l'umiltà viene prima della gloria.
Before destruction the heart of man is haughty; and before honour [goeth] humility.
13 Chi risponde prima di avere ascoltato mostra stoltezza a propria confusione.
He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.
14 Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella malattia, ma uno spirito afflitto chi lo solleverà?
The spirit of a man sustaineth his infirmity; but a broken spirit who can bear?
15 La mente intelligente acquista la scienza, l'orecchio dei saggi ricerca il sapere.
The heart of an intelligent [man] getteth knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Il dono fa largo all'uomo e lo introduce alla presenza dei grandi.
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
17 Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione, ma viene il suo avversario e lo confuta.
He that is first in his own cause [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him.
18 La sorte fa cessar le discussioni e decide fra i potenti.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
19 Un fratello offeso è più irriducibile d'una roccaforte, le liti sono come le sbarre di un castello.
A brother offended is [harder to be won] than a strong city; and contentions are as the bars of a palace.
20 Con la bocca l'uomo sazia il suo stomaco, egli si sazia con il prodotto delle labbra.
A man's belly is satisfied with the fruit of his mouth; with the increase of his lips is he satisfied.
21 Morte e vita sono in potere della lingua e chi l'accarezza ne mangerà i frutti.
Death and life are in the power of the tongue, and they that love it shall eat the fruit thereof.
22 Chi ha trovato una moglie ha trovato una fortuna, ha ottenuto il favore del Signore.
Whoso hath found a wife hath found a good thing, and hath obtained favour from Jehovah.
23 Il povero parla con suppliche, il ricco risponde con durezza.
He that is poor speaketh with supplications, but the rich answereth roughly.
24 Ci sono compagni che conducono alla rovina, ma anche amici più affezionati di un fratello.
A man of [many] friends will come to ruin but there is a friend [that] sticketh closer than a brother.