< Proverbi 17 >

1 Un tozzo di pane secco con tranquillità è meglio di una casa piena di banchetti festosi e di discordia.
Más vale un bocado de pan seco en paz, que una casa llena de carne de víctimas con discordia.
2 Lo schiavo intelligente prevarrà su un figlio disonorato e avrà parte con i fratelli all'eredità.
Un siervo prudente se hace señor de un hijo desvergonzado, y repartirá la herencia en medio de los hermanos.
3 Il crogiuolo è per l'argento e il forno per l'oro, ma chi prova i cuori è il Signore.
El crisol prueba la plata, la hornaza el oro, mas los corazones los prueba Yahvé.
4 Il maligno presta attenzione a un labbro maledico, il bugiardo ascolta una lingua nociva.
El malvado está atento a labios que infaman; el mentiroso da oídos a la lengua maligna.
5 Chi deride il povero offende il suo creatore, chi gioisce della sciagura altrui non resterà impunito.
Quien escarnece al pobre insulta a su Hacedor; y el que se alegra del mal no quedará impune.
6 Corona dei vecchi sono i figli dei figli, onore dei figli i loro padri.
Corona de los ancianos son los hijos de los hijos, y gloria de los hijos, sus padres.
7 Non conviene all'insensato un linguaggio elevato, ancor meno al principe un linguaggio falso.
Al necio no le esta bien el lenguaje sentencioso, ¡cuánto menos al príncipe una lengua mentirosa!
8 Il dono è come un talismano per il proprietario: dovunque si volga ha successo.
Piedra preciosa es la dádiva a los ojos del que la recibe, a cualquier parte que se vuelva tiene éxito.
9 Chi copre la colpa si concilia l'amicizia, ma chi la divulga divide gli amici.
Quien cubre una falta, conquista amistad; quien la propala, desune a los amigos.
10 Fa più una minaccia all'assennato che cento percosse allo stolto.
Da más resultado la reprensión en un sensato, que cien azotes en un necio.
11 Il malvagio non cerca altro che la ribellione, ma gli sarà mandato contro un messaggero senza pietà.
El malo no busca más que revueltas; pero le será enviado un cruel mensaje.
12 Meglio incontrare un'orsa privata dei figli che uno stolto in preda alla follia.
Mejor es dar con una osa que perdió sus cachorros, que con un loco en su locura.
13 Chi rende male per bene vedrà sempre la sventura in casa.
Quien devuelve mal por bien, no verá su casa libre de desventura.
14 Iniziare un litigio è come aprire una diga, prima che la lite si esasperi, troncala.
Comenzar un pleito es dar suelta a las aguas; retírate antes que recrudezca la querella.
15 Assolvere il reo e condannare il giusto sono due cose in abominio al Signore.
Quien absuelve a un reo, y quien condena a un justo, ambos son abominables ante Yahvé.
16 A che serve il denaro in mano allo stolto? Forse a comprar la sapienza, se egli non ha senno?
¿De qué sirve en manos del insensato la plata? ¿Podrá acaso comprar sabiduría, ya que no posee entendimiento?
17 Un amico vuol bene sempre, è nato per essere un fratello nella sventura.
Un amigo ama en todo tiempo, es un hermano nacido para tiempos adversos.
18 E' privo di senno l'uomo che offre garanzie e si dà come garante per il suo prossimo.
Hombre falto de juicio es quien estrecha la mano, y sale por fiador de otros.
19 Chi ama la rissa ama il delitto, chi alza troppo l'uscio cerca la rovina.
Quien busca riñas ama el pecado; el que alza su puerta marcha hacia la ruina.
20 Un cuore perverso non troverà mai felicità, una lingua tortuosa andrà in malora.
El corazón perverso no halla dicha, y la lengua dolosa se acarrea calamidad.
21 Chi genera uno stolto ne avrà afflizione; non può certo gioire il padre di uno sciocco.
Quien engendra a un necio para pesar suyo será; no tendrá alegría el que lo engendró.
22 Un cuore lieto fa bene al corpo, uno spirito abbattuto inaridisce le ossa.
El corazón alegre es una excelente medicina; mas un espíritu abatido reseca los huesos.
23 L'iniquo accetta regali di sotto il mantello per deviare il corso della giustizia.
El impío acepta regalos ocultamente, para torcer los caminos de la justicia.
24 L'uomo prudente ha la sapienza davanti a sé, ma gli occhi dello stolto vagano in capo al mondo.
Ante el rostro del sensato está la sabiduría, pero los ojos del necio vagan hasta el cabo del mundo.
25 Un figlio stolto è un tormento per il padre e un'amarezza per colei che lo ha partorito.
El hijo necio es la aflicción de su padre, y la amargura de la que le dio a luz.
26 Non sta bene multare chi ha ragione e peggio ancora colpire gli innocenti.
No es bueno castigar al justo, ni condenar a príncipes por su rectitud.
27 Chi è parco di parole possiede la scienza; uno spirito calmo è un uomo intelligente.
Ahorra sus palabras quien posee la sabiduría, y es de ánimo reservado el que tiene inteligencia.
28 Anche lo stolto, se tace, passa per saggio e, se tien chiuse le labbra, per intelligente.
Aun el necio, si calla, es reputado por sabio, y por inteligente, si cierra sus labios.

< Proverbi 17 >