< Proverbi 16 >
1 All'uomo appartengono i progetti della mente, ma dal Signore viene la risposta.
En menniska sätter sig väl före i hjertat; men af Herranom kommer, hvad tungan tala skall.
2 Tutte le vie dell'uomo sembrano pure ai suoi occhi, ma chi scruta gli spiriti è il Signore.
Hvarjom och enom tyckas hans vägar rene vara; men Herren allena gör hjertat visst.
3 Affida al Signore la tua attività e i tuoi progetti riusciranno.
Befalla Herranom din verk, så gå din anslag fram.
4 Il Signore ha fatto tutto per un fine, anche l'empio per il giorno della sventura.
Herren gör all ting för sin egen skull; desslikes ock den ogudaktiga till en ondan dag.
5 E' un abominio per il Signore ogni cuore superbo, certamente non resterà impunito.
All högmodig hjerta äro Herranom en styggelse, och skola icke ostraffad blifva, om de än alle tillhopa höllo.
6 Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa, con il timore del Signore si evita il male.
Genom godhet och trohet varder en missgerning försonad, och genom Herrans fruktan undflyr man det onda.
7 Quando il Signore si compiace della condotta di un uomo, riconcilia con lui anche i suoi nemici.
Om någors mans vägar behaga Herranom, så gör han ock hans ovänner tillfrids med honom.
8 Poco con onestà è meglio di molte rendite senza giustizia.
Bättre är litet med rättfärdighet, än mycken tilldrägt med orätt.
9 La mente dell'uomo pensa molto alla sua via, ma il Signore dirige i suoi passi.
Menniskones hjerta sätter sig sina vägar före; men Herren allena gifver, att de framgår.
10 Un oracolo è sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non sbaglia.
Prophetia ( är ) i Konungens mun; hans mun felar intet i domen.
11 La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore, sono opera sua tutti i pesi del sacchetto.
Rätt våg och vigt är af Herranom; och all pund i säckenom äro hans verk.
12 E' in abominio ai re commettere un'azione iniqua, poiché il trono si consolida con la giustizia.
Om Konungarna orätt göra, så äro de en styggelse; ty genom rättfärdighet varder Konungssätet fast.
13 Delle labbra giuste si compiace il re e ama chi parla con rettitudine.
Rätt råd behagar Konungenom, och den som rätt råder, han varder älskad.
14 L'ira del re è messaggera di morte, ma l'uomo saggio la placherà.
Konungens vrede är dödsens bådskap, och en vis man försonar honom.
15 Nello splendore del volto del re è la vita, il suo favore è come nube di primavera.
När Konungens ansigte är ljufligit, det är lifvet, och hans ynnest är såsom ett aftonregn.
16 E' molto meglio possedere la sapienza che l'oro, il possesso dell'intelligenza è preferibile all'argento.
Tag vishet till dig, ty hon är bättre än guld; och hafva förstånd är ädlare än silfver.
17 La strada degli uomini retti è evitare il male, conserva la vita chi controlla la sua via.
De frommas väg flyr det arga, och den sin väg bevarar, han behåller sitt lif.
18 Prima della rovina viene l'orgoglio e prima della caduta lo spirito altero.
Den som ett nederfall skall få, han varder tillförene högmodig, och stort sinne går för fallet.
19 E' meglio abbassarsi con gli umili che spartire la preda con i superbi.
Bättre är ödmjuk vara med de elända, än utskifta rof med de högfärdiga.
20 Chi è prudente nella parola troverà il bene e chi confida nel Signore è beato.
Den ena sak visliga företager, han finner lycko, och säll är den som sig förlåter på Herran.
21 Sarà chiamato intelligente chi è saggio di mente; il linguaggio dolce aumenta la dottrina.
En förståndig varder berömd for en vis man, och ljuft tal lärer väl.
22 Fonte di vita è la prudenza per chi la possiede, castigo degli stolti è la stoltezza.
Klokhet är en lefvandes källa honom, som hafver henne; men de dårars tuktan är galenskap.
23 Una mente saggia rende prudente la bocca e sulle sue labbra aumenta la dottrina.
Ett vist hjerta talar klokliga, och lärer väl.
24 Favo di miele sono le parole gentili, dolcezza per l'anima e refrigerio per il corpo.
Ljuftig ord äro en hannogskaka; de trösta själena, och uppfriska benen.
25 C'è una via che pare diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte.
Mångom behagar en väg väl, men hans yttersta drager till döden.
26 L'appetito del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
Mången man kommer i stor olycko genom sin egen mun.
27 L'uomo perverso produce la sciagura, sulle sue labbra c'è come un fuoco ardente.
En lösaktig menniska gräfver efter olycko, och i hennes mun brinner eld.
28 L'uomo ambiguo provoca litigi, chi calunnia divide gli amici.
En vrång menniska kommer träto åstad, och en lackare gör Förstar oens.
29 L'uomo violento seduce il prossimo e lo spinge per una via non buona.
En arg menniska lockar sin nästa, och förer honom in på en ondan väg.
30 Chi socchiude gli occhi medita inganni, chi stringe le labbra ha gia commesso il male.
Den som blinkar med ögonen, han tänker intet godt; och den som biter läpparna, han fullkomnar ondt.
31 Corona magnifica è la canizie, ed essa si trova sulla via della giustizia.
Gå hår äro en hederskrona, den på rättfärdighetenes väg funnen varder.
32 Il paziente val più di un eroe, chi domina se stesso val più di chi conquista una città.
En tålig man är bättre än en stark; och den, som råder sitt sinne, är bättre än en som städer vinner.
33 Nel grembo si getta la sorte, ma la decisione dipende tutta dal Signore.
Lotten varder kastad i skötet; men han faller hvart Herren vill.