< Proverbi 16 >

1 All'uomo appartengono i progetti della mente, ma dal Signore viene la risposta.
Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor a resposta da bocca.
2 Tutte le vie dell'uomo sembrano pure ai suoi occhi, ma chi scruta gli spiriti è il Signore.
Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espiritos.
3 Affida al Signore la tua attività e i tuoi progetti riusciranno.
Confia do Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Il Signore ha fatto tutto per un fine, anche l'empio per il giorno della sventura.
O Senhor fez todas as coisas para si, para os seus proprios fins, e até ao impio para o dia do mal.
5 E' un abominio per il Signore ogni cuore superbo, certamente non resterà impunito.
Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração: ainda que elle junte mão á mão, não será innocente
6 Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa, con il timore del Signore si evita il male.
Pela misericordia e pela fidelidade se expia a iniquidade, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Quando il Signore si compiace della condotta di un uomo, riconcilia con lui anche i suoi nemici.
Sendo os caminhos do homem agradaveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com elle.
8 Poco con onestà è meglio di molte rendite senza giustizia.
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundancia de colheita com injustiça.
9 La mente dell'uomo pensa molto alla sua via, ma il Signore dirige i suoi passi.
O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Un oracolo è sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non sbaglia.
Adivinhação se acha nos labios do rei: em juizo não prevaricará a sua bocca.
11 La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore, sono opera sua tutti i pesi del sacchetto.
O peso e a balança justa são do Senhor: obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 E' in abominio ai re commettere un'azione iniqua, poiché il trono si consolida con la giustizia.
Abominação é para os reis obrarem impiedade, porque com justiça se estabelece o throno.
13 Delle labbra giuste si compiace il re e ama chi parla con rettitudine.
Os labios de justiça são o contentamento dos reis, e elles amarão ao que falla coisas rectas.
14 L'ira del re è messaggera di morte, ma l'uomo saggio la placherà.
O furor do rei é como uns mensageiros da morte, mas o homem sabio o apaziguará.
15 Nello splendore del volto del re è la vita, il suo favore è come nube di primavera.
Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolencia é como a nuvem da chuva serodia.
16 E' molto meglio possedere la sapienza che l'oro, il possesso dell'intelligenza è preferibile all'argento.
Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o oiro! e quanto mais excellente adquirir a prudencia do que a prata!
17 La strada degli uomini retti è evitare il male, conserva la vita chi controlla la sua via.
A carreira dos rectos é desviar-se do mal; o que guarda a sua alma conserva o seu caminho.
18 Prima della rovina viene l'orgoglio e prima della caduta lo spirito altero.
A soberba precede a ruina, e a altivez do espirito precede a quéda.
19 E' meglio abbassarsi con gli umili che spartire la preda con i superbi.
Melhor é ser humilde d'espirito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Chi è prudente nella parola troverà il bene e chi confida nel Signore è beato.
O que attenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bemaventurado.
21 Sarà chiamato intelligente chi è saggio di mente; il linguaggio dolce aumenta la dottrina.
O sabio de coração será chamado prudente, e a doçura dos labios augmentará o ensino.
22 Fonte di vita è la prudenza per chi la possiede, castigo degli stolti è la stoltezza.
O entendimento, para aquelles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrucção dos tolos é a sua estulticia.
23 Una mente saggia rende prudente la bocca e sulle sue labbra aumenta la dottrina.
O coração do sabio instrue a sua bocca, e sobre os seus labios augmentará a doutrina.
24 Favo di miele sono le parole gentili, dolcezza per l'anima e refrigerio per il corpo.
Favo de mel são as palavras suaves, doces para a alma, e saude para os ossos.
25 C'è una via che pare diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte.
Ha caminho, que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 L'appetito del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua bocca o insta.
27 L'uomo perverso produce la sciagura, sulle sue labbra c'è come un fuoco ardente.
O homem de Belial cava o mal, e nos seus labios se acha como um fogo ardente.
28 L'uomo ambiguo provoca litigi, chi calunnia divide gli amici.
O homem perverso levanta a contenda, e o murmurador separa os maiores amigos.
29 L'uomo violento seduce il prossimo e lo spinge per una via non buona.
O homem violento persuade ao seu companheiro, e o guia por caminho não bom.
30 Chi socchiude gli occhi medita inganni, chi stringe le labbra ha gia commesso il male.
Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os labios, effectua o mal.
31 Corona magnifica è la canizie, ed essa si trova sulla via della giustizia.
Corôa de honra são as cãs, achando-se ellas no caminho de justiça.
32 Il paziente val più di un eroe, chi domina se stesso val più di chi conquista una città.
Melhor é o longanimo do que o valente, e o que governa o seu espirito do que o que toma uma cidade.
33 Nel grembo si getta la sorte, ma la decisione dipende tutta dal Signore.
A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.

< Proverbi 16 >