< Proverbi 16 >

1 All'uomo appartengono i progetti della mente, ma dal Signore viene la risposta.
Ko nga whakatakataka a te ngakau na te tangata; engari ko te kupu whakahoki a te arero na Ihowa.
2 Tutte le vie dell'uomo sembrano pure ai suoi occhi, ma chi scruta gli spiriti è il Signore.
Ko nga ara katoa o te tangata he ma ki ona ake kanohi; ko Ihowa ia ki te pauna i nga wairua.
3 Affida al Signore la tua attività e i tuoi progetti riusciranno.
Utaina au mahi ki runga ki a Ihowa, a ka whakapumautia ou whakaaro.
4 Il Signore ha fatto tutto per un fine, anche l'empio per il giorno della sventura.
He mea hanga na Ihowa nga mea katoa mo tona tutukitanga, mo tona: ae ra, ko te tangata kino hoki mo te ra o te kino.
5 E' un abominio per il Signore ogni cuore superbo, certamente non resterà impunito.
He mea whakarihariha na Ihowa te hunga ngakau whakakake katoa; ahakoa pupuri te ringa ki te ringa, e kore ia e kore te whiua.
6 Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa, con il timore del Signore si evita il male.
Ko te mahi tohu tangata me te pono hei pure mo te kino; ma te wehi hoki ki a Ihowa ka mawehe atu ai te tangata i te kino.
7 Quando il Signore si compiace della condotta di un uomo, riconcilia con lui anche i suoi nemici.
Ki te pai a Ihowa ki nga ara o te tangata, ka meinga e ia ona hoariri nei ano kia mau te rongo ki a ia.
8 Poco con onestà è meglio di molte rendite senza giustizia.
He pai ake te mea iti i runga i te tika, i nga hua maha ki te kahore he tika.
9 La mente dell'uomo pensa molto alla sua via, ma il Signore dirige i suoi passi.
Ko te ngakau o te tangata hei whakaaro i tona ara; ko Ihowa ia hei whakatika i tona hikoi.
10 Un oracolo è sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non sbaglia.
He kupu atua kei nga ngutu o te kingi; e kore tona mangai e poka ke ina whakawa.
11 La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore, sono opera sua tutti i pesi del sacchetto.
Ko te taimaha tika, ko te pauna tika, na Ihowa; he mahi nana nga kohatu katoa o te putea.
12 E' in abominio ai re commettere un'azione iniqua, poiché il trono si consolida con la giustizia.
He mea whakarihariha ki nga kingi te mahi i te kino; na te tika hoki i u ai te torona.
13 Delle labbra giuste si compiace il re e ama chi parla con rettitudine.
He mea ahuareka ki nga kingi nga ngutu tika: e aroha ana hoki ratou ki te tangata e korero tika ana.
14 L'ira del re è messaggera di morte, ma l'uomo saggio la placherà.
Ko te riri o te kingi ano he karere mo te mate: engari ka whakamarietia e te tangata whakaaro nui.
15 Nello splendore del volto del re è la vita, il suo favore è come nube di primavera.
He ora kei te marama o te mata o te kingi: a ko tana manako he rite ki te kapua o to muri ua.
16 E' molto meglio possedere la sapienza che l'oro, il possesso dell'intelligenza è preferibile all'argento.
Ko te whiwhi ki te whakaaro nui, ano te pai! pai atu i te whiwhi ki te koura; ko te whiwhi hoki ki te matauranga te mea e hiahiatia nuitia atu i te hiriwa.
17 La strada degli uomini retti è evitare il male, conserva la vita chi controlla la sua via.
Ko te huanui o te hunga tika he mawehe atu i te kino: ko te tangata e whai whakaaro ana ki tona ara, ka mau tona wairua.
18 Prima della rovina viene l'orgoglio e prima della caduta lo spirito altero.
Haere ai te whakakake i mua o te whakangaromanga, te wairua whakapehapeha i mua i te hinganga.
19 E' meglio abbassarsi con gli umili che spartire la preda con i superbi.
Ko te ngakau whakaiti i waenga i te hunga rawakore, pai atu i te uru ki te tuwahanga taonga a te hunga whakakake.
20 Chi è prudente nella parola troverà il bene e chi confida nel Signore è beato.
Ko te tangata e tahuri ana ki te kupu, ka kite i te pai: a ko te tangata e whakawhirinaki ana ki a Ihowa, ka hari.
21 Sarà chiamato intelligente chi è saggio di mente; il linguaggio dolce aumenta la dottrina.
Ka kiia te whakaaro nui he matau; ma te reka hoki o nga ngutu ka neke ai te mohio.
22 Fonte di vita è la prudenza per chi la possiede, castigo degli stolti è la stoltezza.
Ko te matauranga te puna o te ora mo te tangata i whiwhi ki tera; ko te ako ia mo te hunga wairangi ko to ratou wairangi ano.
23 Una mente saggia rende prudente la bocca e sulle sue labbra aumenta la dottrina.
Ma te ngakau o te tangata whakaaro nui e tohutohu tona mangai, e apiti hoki he kupu mohio ki ona ngutu.
24 Favo di miele sono le parole gentili, dolcezza per l'anima e refrigerio per il corpo.
Ko nga kupu matareka ano kei te honikoma, he reka ki te wairua, he rongoa ki nga wheua.
25 C'è una via che pare diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte.
Tera he ara e tika ana ki te titiro a te tangata; ko tona mutunga ia ko nga ara ki te mate.
26 L'appetito del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
Ko te hiahia o te tangata e mahi ana, e mahi ana mona; no te mea e akiakina ana ia e tona mangai.
27 L'uomo perverso produce la sciagura, sulle sue labbra c'è come un fuoco ardente.
E whakatakoto ana te tangata tikangakore i te kino, a kei ona ngutu ano he ahi e ka ana.
28 L'uomo ambiguo provoca litigi, chi calunnia divide gli amici.
Ko ta te tangata whanoke he titaritari i te raruraru; ko ta te tangata kawekawe korero he wehewehe i nga hoa tupu.
29 L'uomo violento seduce il prossimo e lo spinge per una via non buona.
Whakawai ai te tangata nanakia i tona hoa, kawe ai i a ia ki te huarahi kahore i pai.
30 Chi socchiude gli occhi medita inganni, chi stringe le labbra ha gia commesso il male.
Ko te tangata e whakamoe ana i ona kanohi, e mea ana kia whakaaroa ai e ia nga mea whanoke; ko te tangata e kokopi ana i ona ngutu e whakatutuki ana i te kino.
31 Corona magnifica è la canizie, ed essa si trova sulla via della giustizia.
He karauna kororia te mahunga hina, e ka kitea i runga i te ara o te tika.
32 Il paziente val più di un eroe, chi domina se stesso val più di chi conquista una città.
Engari rawa te tangata manawanui i te tangata kaha, te tangata e pehia ana e ia tona wairua i te tangata i horo ai te pa.
33 Nel grembo si getta la sorte, ma la decisione dipende tutta dal Signore.
E maka ana te rota ki roto ki te kokorutanga o te kakahu; kei a Ihowa ia te tikanga katoa.

< Proverbi 16 >