< Proverbi 16 >

1 All'uomo appartengono i progetti della mente, ma dal Signore viene la risposta.
Kut ku in oru pwapa lasr, tusruktu kas safla kac uh ma lun God.
2 Tutte le vie dell'uomo sembrano pure ai suoi occhi, ma chi scruta gli spiriti è il Signore.
Kom ac nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh LEUM GOD El liye nunak lun insiom.
3 Affida al Signore la tua attività e i tuoi progetti riusciranno.
Siyuk LEUM GOD Elan akinsewowoye pwapa lom, na kom ac fah ku in orala.
4 Il Signore ha fatto tutto per un fine, anche l'empio per il giorno della sventura.
Ma nukewa LEUM GOD El orala ac oasr saflaiya; na saflaiyen mwet koluk uh pa in sikiyukla.
5 E' un abominio per il Signore ogni cuore superbo, certamente non resterà impunito.
LEUM GOD El srunga mwet nukewa su filang. El ac fah tia lela elos in kaingkunla mwe kaiyuk nu selos.
6 Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa, con il timore del Signore si evita il male.
Kom in oaru ac inse pwaye, ac God El fah nunak munas ke ma koluk lom. Alfulatye LEUM GOD na wangin ma koluk ac fah sikyak nu sum.
7 Quando il Signore si compiace della condotta di un uomo, riconcilia con lui anche i suoi nemici.
Pacl kom akinsewowoye LEUM GOD, mwet lokoalok lom uh ac ekla mwet kawuk lom.
8 Poco con onestà è meglio di molte rendite senza giustizia.
Kom fin eis srik ke inkanek suwohs, wo liki ke kom eis yohk ke inkanek sesuwos.
9 La mente dell'uomo pensa molto alla sua via, ma il Signore dirige i suoi passi.
Kom ku in lumahla ma kom ac oru, a God pa ac oakiya inkanek lom.
10 Un oracolo è sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non sbaglia.
Tokosra el kaskas ke ku sin God me; na sulela lal pwaye pacl nukewa.
11 La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore, sono opera sua tutti i pesi del sacchetto.
LEUM GOD El lungse tuh mwe paun ac mwe srikasrak nukewa in suwohs, ac molin mwe kuka in fal.
12 E' in abominio ai re commettere un'azione iniqua, poiché il trono si consolida con la giustizia.
Tokosra elos tia ku in lela ma koluk in orek, mweyen nununku suwohs pa oru sie mutunfacl in ku.
13 Delle labbra giuste si compiace il re e ama chi parla con rettitudine.
Sie tokosra el lungse lohng ma pwaye, ac el insewowo selos su kaskas suwohs.
14 L'ira del re è messaggera di morte, ma l'uomo saggio la placherà.
Mwet lalmwetmet elos srike in akenganye tokosra, mweyen el fin kasrkusrakak, ac ku in oasr mwet misa.
15 Nello splendore del volto del re è la vita, il suo favore è come nube di primavera.
Sie tokosra fin insewowo sum, ac mwe insewowo nu ke moul lom; oana ke pukunyeng use af ke pacl mut.
16 E' molto meglio possedere la sapienza che l'oro, il possesso dell'intelligenza è preferibile all'argento.
Arulana wo in oasr lalmwetmet ac etauk, liki in oasr gold ac silver.
17 La strada degli uomini retti è evitare il male, conserva la vita chi controlla la sua via.
Mwet wo elos fufahsryesr ke soko inkanek ma ac tia kololos nu ke ma koluk; ouinge karinganang acn kom fahsr nu we — mweyen ac ku in molela moul lom.
18 Prima della rovina viene l'orgoglio e prima della caduta lo spirito altero.
Inse fulat ac kol nu ke ongoiya lulap, ac mwet filang elos ac ikori.
19 E' meglio abbassarsi con gli umili che spartire la preda con i superbi.
Wo kom in inse pusisel ac sukasrup, liki na kom in weang mwet inse fulat ac ipeis ke ma wap ma elos pisrala.
20 Chi è prudente nella parola troverà il bene e chi confida nel Signore è beato.
Lohang nu ke ma lutiyuk kom kac, na kom ac fah eis moul wo ouiya. Lulalfongi in LEUM GOD ac kom ac fah engan.
21 Sarà chiamato intelligente chi è saggio di mente; il linguaggio dolce aumenta la dottrina.
Sie mwet lalmwetmet akilenyuk ke etauk lal. Fin wo kas in luti lal, mwet uh ac insewowo in lutlut sel.
22 Fonte di vita è la prudenza per chi la possiede, castigo degli stolti è la stoltezza.
Etauk el sie unon lun moul nu selos su lalmwetmet, a kom fin srike in luti mwet lalfon, kom sisla pacl lom ke wangin.
23 Una mente saggia rende prudente la bocca e sulle sue labbra aumenta la dottrina.
Mwet lalmwetmet elos nunkala mau meet liki elos kaskas; na ma elos fahk uh mwet uh engan in lohng.
24 Favo di miele sono le parole gentili, dolcezza per l'anima e refrigerio per il corpo.
Kas kulang uh emwem oana honey — wo emah, ac wo pac nu ke mano.
25 C'è una via che pare diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte.
Inkanek soko ma kom nunku mu pwaya uh, sahp ac kolkomla nu ke misa.
26 L'appetito del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
Masrinsral lun sie mwet ac oru el orekma upa, tuh in ku in oasr mwe mongo nal.
27 L'uomo perverso produce la sciagura, sulle sue labbra c'è come un fuoco ardente.
Mwet koluk elos suk inkanek in aklokoalokye mwet. Kas lalos uh firirrir oana e.
28 L'uomo ambiguo provoca litigi, chi calunnia divide gli amici.
Lesrik uh srumunyukelik sin mwet koluk. Elos purakak lokoalok ac kunausla inmasrlon kawuk uh.
29 L'uomo violento seduce il prossimo e lo spinge per una via non buona.
Mwet sulallal elos kiapwela mwet kawuk lalos, ac kololosla nu ke mwe ongoiya.
30 Chi socchiude gli occhi medita inganni, chi stringe le labbra ha gia commesso il male.
Taran mwet su kotmwet nu sum ac kikiap in israsr, mweyen oasr ma koluk elos akoo.
31 Corona magnifica è la canizie, ed essa si trova sulla via della giustizia.
Lacnen suwoswos pa moul loeleos, ac aunsuf fiaya el oana sie tefuro wolana.
32 Il paziente val più di un eroe, chi domina se stesso val più di chi conquista una città.
Mongfisrasr wo liki orek ku. Sifacna leum fom, wo liki in leumi siti puspis.
33 Nel grembo si getta la sorte, ma la decisione dipende tutta dal Signore.
Mwet uh susfa in konauk ma lungse lun God, tusruktu God pa sulela top nu kac.

< Proverbi 16 >