< Proverbi 16 >

1 All'uomo appartengono i progetti della mente, ma dal Signore viene la risposta.
Az emberéi a szívnek szándékai, de az Örökkévalótól való a nyelv felelete.
2 Tutte le vie dell'uomo sembrano pure ai suoi occhi, ma chi scruta gli spiriti è il Signore.
Mindenik útja az embernek tiszta az ő szemében, de az elméket meghatározza az Örökkévaló.
3 Affida al Signore la tua attività e i tuoi progetti riusciranno.
Hárítsd az Örökkévalóra dolgaidat, és majd megszilárdulnak gondolataid.
4 Il Signore ha fatto tutto per un fine, anche l'empio per il giorno della sventura.
Mindet a maga czéljára alkotta az Örökkévaló, és a gonoszt is a bajnak napjára.
5 E' un abominio per il Signore ogni cuore superbo, certamente non resterà impunito.
Az Örökkévaló utálata minden büszke szívű; kezet kézre, nem marad büntetlenül.
6 Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa, con il timore del Signore si evita il male.
Szeretettel és hűséggel megengeszteltetik a bűn, és istenfélelem által távozunk a rossztól.
7 Quando il Signore si compiace della condotta di un uomo, riconcilia con lui anche i suoi nemici.
Midőn kedveli az Örökkévaló a férfi útjait, ellenségeit is megbékélteti vele.
8 Poco con onestà è meglio di molte rendite senza giustizia.
Jobb kevés igazsággal, mint termések bősége jog nélkül.
9 La mente dell'uomo pensa molto alla sua via, ma il Signore dirige i suoi passi.
Az ember szíve kigondolja útját, de az Örökkévaló igazítja lépését.
10 Un oracolo è sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non sbaglia.
Varázs van királynak ajkain: az ítéletben ne vétsen szája.
11 La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore, sono opera sua tutti i pesi del sacchetto.
Jogos mérleg és serpenyő az Örökkévalóé, az ő műve minden súlykő a zacskóban.
12 E' in abominio ai re commettere un'azione iniqua, poiché il trono si consolida con la giustizia.
Királyoknak utálata gonoszságot cselekedni, mert igazság által szilárdul meg a trón.
13 Delle labbra giuste si compiace il re e ama chi parla con rettitudine.
Királyoknak kedve az igazság ajkai; s a ki egyeneset beszél, azt szereti.
14 L'ira del re è messaggera di morte, ma l'uomo saggio la placherà.
Királynak indulata: halál követei, de bölcs ember megengeszteli azt.
15 Nello splendore del volto del re è la vita, il suo favore è come nube di primavera.
Király arczának világosságában élet van, és jóakarata olyan mint a tavaszi eső felhője.
16 E' molto meglio possedere la sapienza che l'oro, il possesso dell'intelligenza è preferibile all'argento.
Bölcsességet szerezni mennyivel jobb az aranynál, és értelmet szerezni becsesebb az ezüstnél.
17 La strada degli uomini retti è evitare il male, conserva la vita chi controlla la sua via.
Az egyenesek pályája: távozni a rossztól; lelkét őrzi meg, a ki megóvja útját.
18 Prima della rovina viene l'orgoglio e prima della caduta lo spirito altero.
Romlás előtt jár a gőg, és botlás előtt lélek büszkesége.
19 E' meglio abbassarsi con gli umili che spartire la preda con i superbi.
Jobb alázatos lelkűnek lenni szerények közt, mint zsákmányt osztani gőgösökkel.
20 Chi è prudente nella parola troverà il bene e chi confida nel Signore è beato.
A ki ügyel az igére, jót fog találni, s a ki az Örökkévalóban bízik, boldog az!
21 Sarà chiamato intelligente chi è saggio di mente; il linguaggio dolce aumenta la dottrina.
A bölcsszívűt nevezik értelmesnek, s az ajkak édessége gyarapítja a tanulságot.
22 Fonte di vita è la prudenza per chi la possiede, castigo degli stolti è la stoltezza.
Életforrás az ész a gazdájának, s az oktalanok fenyítése az oktalanság.
23 Una mente saggia rende prudente la bocca e sulle sue labbra aumenta la dottrina.
A bölcsnek szíve oktatja száját és ajkain gyarapítja a tanulságot.
24 Favo di miele sono le parole gentili, dolcezza per l'anima e refrigerio per il corpo.
Színméz a kellemes beszéd, édes a léleknek és gyógyítás a csontnak.
25 C'è una via che pare diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte.
Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
26 L'appetito del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
A dolgozónak vágya dolgozott érette, mert szorította őt a szája.
27 L'uomo perverso produce la sciagura, sulle sue labbra c'è come un fuoco ardente.
Az alávaló ember veszedelmet ás, ajkán pedig mintha égető tűz volna.
28 L'uomo ambiguo provoca litigi, chi calunnia divide gli amici.
A ferdeség embere viszályt indít, és a suttogó barátot választ el.
29 L'uomo violento seduce il prossimo e lo spinge per una via non buona.
Az erőszak embere elcsábítja felebarátját, hogy vezesse őt úton, mely nem jó.
30 Chi socchiude gli occhi medita inganni, chi stringe le labbra ha gia commesso il male.
A ki behunyja szemeit, hogy ferdeséget gondoljon ki, a ki fintorgatja ajkait: elhatározta a rosszat.
31 Corona magnifica è la canizie, ed essa si trova sulla via della giustizia.
Díszes korona az ősz haj, igazság útján találtatik.
32 Il paziente val più di un eroe, chi domina se stesso val più di chi conquista una città.
Jobb a hosszantűrő, mint a hős, és az indulatán uralkodó, mint a ki várost vesz be.
33 Nel grembo si getta la sorte, ma la decisione dipende tutta dal Signore.
Ölbe vetik a sorsot, de az Örökkévalótól való minden ítélete.

< Proverbi 16 >