< Proverbi 16 >
1 All'uomo appartengono i progetti della mente, ma dal Signore viene la risposta.
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, [are] from the LORD.
2 Tutte le vie dell'uomo sembrano pure ai suoi occhi, ma chi scruta gli spiriti è il Signore.
All the ways of a man [are] clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
3 Affida al Signore la tua attività e i tuoi progetti riusciranno.
Commit thy works to the LORD, and thy thoughts shall be established.
4 Il Signore ha fatto tutto per un fine, anche l'empio per il giorno della sventura.
The LORD hath made all [things] for himself: yes, even the wicked for the day of evil.
5 E' un abominio per il Signore ogni cuore superbo, certamente non resterà impunito.
Every one [that is] proud in heart [is] an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
6 Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa, con il timore del Signore si evita il male.
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD [men] depart from evil.
7 Quando il Signore si compiace della condotta di un uomo, riconcilia con lui anche i suoi nemici.
When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Poco con onestà è meglio di molte rendite senza giustizia.
Better [is] a little with righteousness, than great revenues without right.
9 La mente dell'uomo pensa molto alla sua via, ma il Signore dirige i suoi passi.
A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
10 Un oracolo è sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non sbaglia.
A divine sentence [is] in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
11 La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore, sono opera sua tutti i pesi del sacchetto.
A just weight and balance [are] the LORD'S: all the weights of the bag [are] his work.
12 E' in abominio ai re commettere un'azione iniqua, poiché il trono si consolida con la giustizia.
[It is] an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13 Delle labbra giuste si compiace il re e ama chi parla con rettitudine.
Righteous lips [are] the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14 L'ira del re è messaggera di morte, ma l'uomo saggio la placherà.
The wrath of a king [is as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
15 Nello splendore del volto del re è la vita, il suo favore è come nube di primavera.
In the light of a king's countenance [is] life; and his favor [is] as a cloud of the latter rain.
16 E' molto meglio possedere la sapienza che l'oro, il possesso dell'intelligenza è preferibile all'argento.
How much better [is it] to get wisdom than gold? and to get understanding rather to be chosen than silver?
17 La strada degli uomini retti è evitare il male, conserva la vita chi controlla la sua via.
The highway of the upright [is] to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
18 Prima della rovina viene l'orgoglio e prima della caduta lo spirito altero.
Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 E' meglio abbassarsi con gli umili che spartire la preda con i superbi.
Better [it is to be] of a humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
20 Chi è prudente nella parola troverà il bene e chi confida nel Signore è beato.
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoever trusteth in the LORD, happy [is] he.
21 Sarà chiamato intelligente chi è saggio di mente; il linguaggio dolce aumenta la dottrina.
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 Fonte di vita è la prudenza per chi la possiede, castigo degli stolti è la stoltezza.
Understanding [is] a well-spring of life to him that hath it: but the instruction of fools [is] folly.
23 Una mente saggia rende prudente la bocca e sulle sue labbra aumenta la dottrina.
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
24 Favo di miele sono le parole gentili, dolcezza per l'anima e refrigerio per il corpo.
Pleasant words [are as] a honey-comb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 C'è una via che pare diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte.
There is a way that seemeth right to a man, but the end of it [is] the ways of death.
26 L'appetito del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
He that laboreth laboreth for himself; for his mouth craveth it of him.
27 L'uomo perverso produce la sciagura, sulle sue labbra c'è come un fuoco ardente.
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips [there is] as a burning fire.
28 L'uomo ambiguo provoca litigi, chi calunnia divide gli amici.
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
29 L'uomo violento seduce il prossimo e lo spinge per una via non buona.
A violent man enticeth his neighbor, and leadeth him into the way [that is] not good.
30 Chi socchiude gli occhi medita inganni, chi stringe le labbra ha gia commesso il male.
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
31 Corona magnifica è la canizie, ed essa si trova sulla via della giustizia.
The hoary head [is] a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
32 Il paziente val più di un eroe, chi domina se stesso val più di chi conquista una città.
[He that is] slow to anger [is] better than the mighty; and he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
33 Nel grembo si getta la sorte, ma la decisione dipende tutta dal Signore.
The lot is cast into the lap: but the whole disposing of it [is] from the LORD.