< Proverbi 16 >
1 All'uomo appartengono i progetti della mente, ma dal Signore viene la risposta.
Hjertets Raad er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
2 Tutte le vie dell'uomo sembrano pure ai suoi occhi, ma chi scruta gli spiriti è il Signore.
En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Aander.
3 Affida al Signore la tua attività e i tuoi progetti riusciranno.
Vælt dine Gerninger paa HERREN, saa skal dine Planer lykkes.
4 Il Signore ha fatto tutto per un fine, anche l'empio per il giorno della sventura.
Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse ogsaa for Ulykkens Dag.
5 E' un abominio per il Signore ogni cuore superbo, certamente non resterà impunito.
Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
6 Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa, con il timore del Signore si evita il male.
Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENS Frygt undviger man ondt.
7 Quando il Signore si compiace della condotta di un uomo, riconcilia con lui anche i suoi nemici.
Naar HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
8 Poco con onestà è meglio di molte rendite senza giustizia.
Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
9 La mente dell'uomo pensa molto alla sua via, ma il Signore dirige i suoi passi.
Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
10 Un oracolo è sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non sbaglia.
Der er Gudsdom paa Kongens Læber, ej fejler hans Mund, naar han dømmer.
11 La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore, sono opera sua tutti i pesi del sacchetto.
Ret Bismer og Vægtskaal er HERRENS, hans Værk er alle Posens Lodder.
12 E' in abominio ai re commettere un'azione iniqua, poiché il trono si consolida con la giustizia.
Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
13 Delle labbra giuste si compiace il re e ama chi parla con rettitudine.
Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
14 L'ira del re è messaggera di morte, ma l'uomo saggio la placherà.
Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
15 Nello splendore del volto del re è la vita, il suo favore è come nube di primavera.
I Kongens Aasyns Lys er der Liv, som Vaarregnens Sky er hans Yndest.
16 E' molto meglio possedere la sapienza che l'oro, il possesso dell'intelligenza è preferibile all'argento.
At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
17 La strada degli uomini retti è evitare il male, conserva la vita chi controlla la sua via.
De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter paa sin Vej.
18 Prima della rovina viene l'orgoglio e prima della caduta lo spirito altero.
Hovmod gaar forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
19 E' meglio abbassarsi con gli umili che spartire la preda con i superbi.
Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
20 Chi è prudente nella parola troverà il bene e chi confida nel Signore è beato.
Vel gaar det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler paa HERREN.
21 Sarà chiamato intelligente chi è saggio di mente; il linguaggio dolce aumenta la dottrina.
Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
22 Fonte di vita è la prudenza per chi la possiede, castigo degli stolti è la stoltezza.
Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Daarskab er Daarers Tugt.
23 Una mente saggia rende prudente la bocca e sulle sue labbra aumenta la dottrina.
Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, paa Læberne lægger det øget Viden.
24 Favo di miele sono le parole gentili, dolcezza per l'anima e refrigerio per il corpo.
Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
25 C'è una via che pare diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte.
Mangen Vej synes Manden ret, og saa er dens Ende dog Dødens Veje.
26 L'appetito del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver paa ham.
27 L'uomo perverso produce la sciagura, sulle sue labbra c'è come un fuoco ardente.
En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild paa hans Læber.
28 L'uomo ambiguo provoca litigi, chi calunnia divide gli amici.
Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
29 L'uomo violento seduce il prossimo e lo spinge per una via non buona.
Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
30 Chi socchiude gli occhi medita inganni, chi stringe le labbra ha gia commesso il male.
Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
31 Corona magnifica è la canizie, ed essa si trova sulla via della giustizia.
Graa Haar er en dejlig Krone, den vindes paa Retfærds Vej.
32 Il paziente val più di un eroe, chi domina se stesso val più di chi conquista una città.
Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
33 Nel grembo si getta la sorte, ma la decisione dipende tutta dal Signore.
I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.