< Proverbi 15 >
1 Una risposta gentile calma la collera, una parola pungente eccita l'ira.
Jawabu la upole huondoa ghadhabu, bali neno la ukatili huchochea hasira.
2 La lingua dei saggi fa gustare la scienza, la bocca degli stolti esprime sciocchezze.
Ulimi wa watu mwenye hekima husifu maarifa, bali kinywa cha wapumbavu humwaga upuuzi.
3 In ogni luogo sono gli occhi del Signore, scrutano i malvagi e i buoni.
Macho ya Yehova yapo kila mahali, yakiwatazama juu ya waovu na wema.
4 Una lingua dolce è un albero di vita, quella malevola è una ferita al cuore.
Ulimi unaoponya ni mti wa uzima, bali ulimi wa udanganyifu huvunja moyo.
5 Lo stolto disprezza la correzione paterna; chi tiene conto dell'ammonizione diventa prudente.
Mpumbavu hudharau marudi ya baba yake, bali yeye anayejifunza kutokana na masahihisho ni mwenye hekima.
6 Nella casa del giusto c'è abbondanza di beni, sulla rendita dell'empio incombe il dissesto.
Katika nyumba ya wale watendao haki kuna hazina kubwa, bali mapato ya watu waovu huwapa taabu.
7 Le labbra dei saggi diffondono la scienza, non così il cuore degli stolti.
Midomo ya wenye hekima husambaza maarifa, bali mioyo ya wapumbavu haifanyi hivyo.
8 Il sacrificio degli empi è in abominio al Signore, la supplica degli uomini retti gli è gradita.
Yehova anachukia sadaka za watu waovu, bali maombi ya watu waadilifu ndiyo furaha yake.
9 La condotta perversa è in abominio al Signore; egli ama chi pratica la giustizia.
Yehova anachukia njia ya watu waovu, bali anampenda yule ambaye huandama haki.
10 Punizione severa per chi abbandona il retto sentiero, chi odia la correzione morirà.
Marudi ya ukatili hungojea kwa yeyote ambaye huiacha njia na yule ambaye huchukia masahihisho atakufa.
11 Gl'inferi e l'abisso sono davanti al Signore, tanto più i cuori dei figli dell'uomo. (Sheol )
Kuzimu na uharibifu vipo wazi mbele za Yehova; je si zaidi sana mioyo ya wana wa wanadamu? (Sheol )
12 Lo spavaldo non vuol essere corretto, egli non si accompagna con i saggi.
Mwenye mzaha huchukia masahihisho; hatakwenda kwa wenye hekima.
13 Un cuore lieto rende ilare il volto, ma, quando il cuore è triste, lo spirito è depresso.
Moyo wenye furaha husababisha uchangamfu wa uso, bali huzuni huvunja moyo.
14 Una mente retta ricerca il sapere, la bocca degli stolti si pasce di stoltezza.
Moyo wa mwenye ufahamu hutafuta maarifa, bali kinywa cha wapumbavu hujilisha kwenye upuuzi.
15 Tutti i giorni son brutti per l'afflitto, per un cuore felice è sempre festa.
Siku zote za watu waliokandamizwa ni taabu, bali moyo wenye furaha unakaramu daima.
16 Poco con il timore di Dio è meglio di un gran tesoro con l'inquietudine.
Bora kitu kidogo pamoja na kumcha Mungu kuliko hazina kubwa pamoja na ghasia.
17 Un piatto di verdura con l'amore è meglio di un bue grasso con l'odio.
Bora mlo wenye mboga kukiwa na upendo kuliko kuandaliwa ndama aliyenona kwa chuki.
18 L'uomo collerico suscita litigi, il lento all'ira seda le contese.
Mtu mwenye hasira huchochea mabishano, bali mtu ambaye hukawia kukasirika hutuliza ugomvi.
19 La via del pigro è come una siepe di spine, la strada degli uomini retti è una strada appianata.
Mapito ya mtu goigoi ni kama sehemu yenye uwa wa miiba, bali mapito ya mtu mwadilifu ni njia kuu iliyojengwa imara.
20 Il figlio saggio allieta il padre, l'uomo stolto disprezza la madre.
Mwana mwenye busara huleta furaha kwa baba yake, bali mtu mpumbavu humdharau mama yake.
21 La stoltezza è una gioia per chi è privo di senno; l'uomo prudente cammina diritto.
Upuuzi humfurahia mtu ambaye amepungukiwa akili, bali mwenye ufahamu hutembea katika njia nyofu.
22 Falliscono le decisioni prese senza consultazione, riescono quelle prese da molti consiglieri.
Mipango huharibika ambapo hakuna ushauri, bali washauri wengi wanafanikiwa.
23 E' una gioia per l'uomo saper dare una risposta; quanto è gradita una parola detta a suo tempo!
Mtu anapata furaha wakati anapotoa jibu la kufaa; je ni zuri kiasi gani neno kwa wakati muafaka!
24 Per l'uomo assennato la strada della vita è verso l'alto, per salvarlo dagli inferni che sono in basso. (Sheol )
Njia ya uzima huwapeleka juu watu wenye hekima, ili waondoke kutoka chini kuzimu. (Sheol )
25 Il Signore abbatte la casa dei superbi e rende saldi i confini della vedova.
Yehova hurarua urithi wa mwenye kiburi, bali huzilinda mali za mjane.
26 Sono in abominio al Signore i pensieri malvagi, ma gli sono gradite le parole benevole.
Yehova huyachukia mawazo ya watu waovu, bali maneno ya upole ni safi.
27 Sconvolge la sua casa chi è avido di guadagni disonesti; ma chi detesta i regali vivrà.
Mporaji huleta shida kwenye familia yake, bali yeye ambaye huchukia rushwa ataishi.
28 La mente del giusto medita prima di rispondere, la bocca degli empi esprime malvagità.
Moyo wa yule atendaye haki hutafakari kabla ya kujibu, bali kinywa cha watu waovu humwanga ubaya wake wote.
29 Il Signore è lontano dagli empi, ma egli ascolta la preghiera dei giusti.
Yehova yupo mbali na watu waovu, bali husikia maombi ya wale watendao haki.
30 Uno sguardo luminoso allieta il cuore; una notizia lieta rianima le ossa.
Nuru ya macho huleta furaha moyoni na habari njema ni afya kwenye mwili.
31 L'orecchio che ascolta un rimprovero salutare avrà la dimora in mezzo ai saggi.
Kama utazingatia wakati mtu anapokurekebisha jinsi ya kuishi, utabaki miongoni mwa watu wenye busara.
32 Chi rifiuta la correzione disprezza se stesso, chi ascolta il rimprovero acquista senno.
Yeye anayekataa karipio hujidharau mwenyewe, bali yule asikilizaye masahihisho hujipatia ufahamu.
33 Il timore di Dio è una scuola di sapienza, prima della gloria c'è l'umiltà.
Kumcha Yehova hufundisha hekima na unyenyekevu huja kabla ya heshima.