< Proverbi 15 >
1 Una risposta gentile calma la collera, una parola pungente eccita l'ira.
Gyöngéd felelet elfordítja az indulatot, de bántó szó haragot kelt.
2 La lingua dei saggi fa gustare la scienza, la bocca degli stolti esprime sciocchezze.
A bölcsek nyelve jó tudást ad és a balgák szája oktalanságot bugyogtat.
3 In ogni luogo sono gli occhi del Signore, scrutano i malvagi e i buoni.
Minden helyen vannak az Örökkévaló szemei, szemlélve a rosszakat és jókat.
4 Una lingua dolce è un albero di vita, quella malevola è una ferita al cuore.
A nyelv szelídsége életnek fája, de ferdeség benne romlás a lélekben.
5 Lo stolto disprezza la correzione paterna; chi tiene conto dell'ammonizione diventa prudente.
Az oktalan megveti atyjának oktatását, de a ki a feddést megőrzi, okossá lesz.
6 Nella casa del giusto c'è abbondanza di beni, sulla rendita dell'empio incombe il dissesto.
Az igaznak házában nagy készlet van, de a gonosznak jövedelmében zavarodás.
7 Le labbra dei saggi diffondono la scienza, non così il cuore degli stolti.
A bölcsek ajkai szórják a tudást, de a balgák szíve helytelen.
8 Il sacrificio degli empi è in abominio al Signore, la supplica degli uomini retti gli è gradita.
A gonoszok áldozata utálata az Örökkévalónak, de az egyenesek imádsága kedvére van.
9 La condotta perversa è in abominio al Signore; egli ama chi pratica la giustizia.
Az Örökkévaló utálata a gonosznak útja, de az igazságra törekvőt szereti.
10 Punizione severa per chi abbandona il retto sentiero, chi odia la correzione morirà.
Súlyos fenyítés jut annak, ki az utat elhagyja, a ki a feddést gyűlöli, meghal.
11 Gl'inferi e l'abisso sono davanti al Signore, tanto più i cuori dei figli dell'uomo. (Sheol )
Alvilág és enyészet az Örökkévaló előtt vannak, hát még az ember fiainak szívei. (Sheol )
12 Lo spavaldo non vuol essere corretto, egli non si accompagna con i saggi.
Nem szereti a csúfoló, hogy feddik őt: bölcsekhez el nem jár.
13 Un cuore lieto rende ilare il volto, ma, quando il cuore è triste, lo spirito è depresso.
Örvendő szív derültté teszi az arczot, de a szív fájdalmában levert a lélek.
14 Una mente retta ricerca il sapere, la bocca degli stolti si pasce di stoltezza.
Értelmes szív tudást keres, de a balgák szája oktalanságot követ.
15 Tutti i giorni son brutti per l'afflitto, per un cuore felice è sempre festa.
A szegénynek napjai mind szomorúak, de a vidám szívű – állandó lakoma.
16 Poco con il timore di Dio è meglio di un gran tesoro con l'inquietudine.
Jobb kevés istenfélelemmel, mint sok kincs és háborúság vele.
17 Un piatto di verdura con l'amore è meglio di un bue grasso con l'odio.
Jobb egy étel zöldség, a hol szeretet van, mint hizlalt ökör és gyűlölet mellette.
18 L'uomo collerico suscita litigi, il lento all'ira seda le contese.
Az indulatos ember viszályt gerjeszt, de a hosszantűrő lecsendesíti a pörlekedést.
19 La via del pigro è come una siepe di spine, la strada degli uomini retti è una strada appianata.
A restnek útja akár a tövis-sövény, de az egyenesek pályája fel van töltve.
20 Il figlio saggio allieta il padre, l'uomo stolto disprezza la madre.
Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s ember, a ki balga, megveti anyját.
21 La stoltezza è una gioia per chi è privo di senno; l'uomo prudente cammina diritto.
Az oktalanság öröm az esztelennek, de az értelem embere egyenesen jár.
22 Falliscono le decisioni prese senza consultazione, riescono quelle prese da molti consiglieri.
Meghiúsulnak a gondolatok tanácskozás híján, de ha sok a tanácsadó, megállanak.
23 E' una gioia per l'uomo saper dare una risposta; quanto è gradita una parola detta a suo tempo!
Öröm jut az embernek szája feleletében, és szó a maga idején – mi jó!
24 Per l'uomo assennato la strada della vita è verso l'alto, per salvarlo dagli inferni che sono in basso. (Sheol )
Az élet pályája fölfelé megy az eszes számára, azért hogy távozzék az alvilágtól alant. (Sheol )
25 Il Signore abbatte la casa dei superbi e rende saldi i confini della vedova.
A gőgösek házát kiszakítja az Örökkévaló, de fönnállni engedi az özvegynek határát.
26 Sono in abominio al Signore i pensieri malvagi, ma gli sono gradite le parole benevole.
Az Örökkévaló utálata rossz gondolatok, de tiszták a kedves beszédek.
27 Sconvolge la sua casa chi è avido di guadagni disonesti; ma chi detesta i regali vivrà.
Megzavarja házát a nyerészkedést űző, de a ki ajándékokat gyűlöl, élni fog.
28 La mente del giusto medita prima di rispondere, la bocca degli empi esprime malvagità.
Az igaznak szíve gondolkozik azon, mit feleljen, de a gonoszok szája bugyogtatja a rosszaságokat.
29 Il Signore è lontano dagli empi, ma egli ascolta la preghiera dei giusti.
Távol van az Örökkévaló a gonoszoktól, de az igazak imádságát meghallja.
30 Uno sguardo luminoso allieta il cuore; una notizia lieta rianima le ossa.
A szemek világossága megörvendezteti a szívet, jó hír zsírossá teszi a csontot.
31 L'orecchio che ascolta un rimprovero salutare avrà la dimora in mezzo ai saggi.
Fül, mely hallgat az élet feddésére, bölcsek között fog időzni.
32 Chi rifiuta la correzione disprezza se stesso, chi ascolta il rimprovero acquista senno.
A ki elveti az oktatást, megveti a lelkét, de a ki feddésre hallgat, észt szerez.
33 Il timore di Dio è una scuola di sapienza, prima della gloria c'è l'umiltà.
Istenfélelem oktatás a bölcsességre, és a tisztelet előtt jár az alázatosság.