< Proverbi 14 >
1 La sapienza di una massaia costruisce la casa, la stoltezza la demolisce con le mani.
Mwanamke mwenye busara huijenga nyumba yake, bali mwanamke mpumbavu huibomoa kwa mikono yake mwenyewe.
2 Chi procede con rettitudine teme il Signore, chi si scosta dalle sue vie lo disprezza.
Yeye aendaye kwa uaminifu humcha Yehova, bali mkaidi humdharau katika njia zake.
3 Nella bocca dello stolto c'è il germoglio della superbia, ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia.
Katika kinywa cha mpumbavu hutoka chipukizi la kiburi chake, bali midomo ya wenye busara itawalinda.
4 Senza buoi, niente grano, l'abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro.
Pale pasipo na mifugo hori la kulishia ni safi, bali mazao mengi huweza kupatikana kwa nguvu za maksai.
5 Il testimone vero non mentisce, quello falso spira menzogne.
Shahidi mwaminifu hasemi uongo, bali shahidi wa uongo hupumua uongo.
6 Il beffardo ricerca la sapienza ma invano, la scienza è cosa facile per il prudente.
Mwenye dharau hutafuta hekima na hakuna hata, bali maarifa huja kwa urahisi kwa mwenye ufahamu.
7 Allontànati dall'uomo stolto, e non ignorerai le labbra sapienti.
Nenda mbali kutoka kwa mtu mpumbavu, maana hutapata maarifa kwenye midomo yake.
8 La sapienza dell'accorto sta nel capire la sua via, ma la stoltezza degli sciocchi è inganno.
Hekima ya mtu mwenye busara ni kuifahamu njia yake mwenyewe, bali upuuzi wa wapumbavu ni udanganyifu.
9 Fra gli stolti risiede la colpa, fra gli uomini retti la benevolenza.
Wapumbavu hudharau wakati sadaka ya hatia inapotolewa, bali miongoni mwao waaminifu hushiriki fadhila.
10 Il cuore conosce la propria amarezza e alla sua gioia non partecipa l'estraneo.
Moyo unayajua machungu yake mwenyewe na hakuna mgeni anayeshiriki furaha yake.
11 La casa degli empi rovinerà, ma la tenda degli uomini retti avrà successo.
Nyumba ya waovu itaangamizwa, bali hema ya watu waaminifu itasitawi.
12 C'è una via che sembra diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte.
Kuna njia ambayo huonekana sawa kwa mtu, lakini mwisho wake huelekea mauti tu.
13 Anche fra il riso il cuore prova dolore e la gioia può finire in pena.
Moyo unaweza kucheka lakini bado ukawa katika maumivu na furaha inaweza kukoma ikawa huzuni.
14 Chi è instabile si sazierà dei frutti della sua condotta, l'uomo dabbene si sazierà delle sue opere.
Yule asiyemwaminifu atapata anachostahili kwa njia zake, bali mtu mwema atapata kilicho chake.
15 L'ingenuo crede quanto gli dici, l'accorto controlla i propri passi.
Yeye ambaye hakufundishwa huamini kila kitu, bali mtu mwenye hekima huzifikiria hatua zake.
16 Il saggio teme e sta lontano dal male, lo stolto è insolente e presuntuoso.
Mtu mwenye hekima huogopa na kutoka kwenye ubaya, bali mpumbavu huliacha onyo kwa ujasiri.
17 L'iracondo commette sciocchezze, il riflessivo sopporta.
Yeye ambaye anakuwa na hasira kwa haraka hufanya mambo ya kipumbavu, na mtu anayefanya hila mbaya huchukiwa.
18 Gli inesperti erediteranno la stoltezza, i prudenti si coroneranno di scienza.
Wajinga hurithi upumbavu, lakini watu wenye hekima wamezingirwa kwa maarifa.
19 I malvagi si inchinano davanti ai buoni, gli empi davanti alle porte del giusto.
Hao ambao ni waovu watainama mbele yao walio wema na wale wenye uovu watasujudu kwenye malango ya wenye haki.
20 Il povero è odioso anche al suo amico, numerosi sono gli amici del ricco.
Mtu masikini huchukiwa hata na marafiki zake, bali watu matajiri wanamarafiki wengi.
21 Chi disprezza il prossimo pecca, beato chi ha pietà degli umili.
Yeye ambaye huonyesha dharau kwa jirani yake anafanya dhambi, bali yule ambaye huonyesha fadhila kwa masikini anafuraha.
22 Non errano forse quelli che compiono il male? Benevolenza e favore per quanti compiono il bene.
Je wale wanaofanya njama mbaya hawapotei? Bali wale wenye mpango wa kutenda mema watapokea agano la uaminifu na udhamini
23 In ogni fatica c'è un vantaggio, ma la loquacità produce solo miseria.
Katika kazi zote ngumu huja faida, bali palipo na maongezi tu, huelekea kwenye umasikini.
24 Corona dei saggi è la loro accortezza, corona degli stolti la loro stoltezza.
Taji ya watu wenye busara ni utajiri wao, bali upuuzi wa wapumbavu huwaletea upuu zaidi.
25 Salvatore di vite è un testimone vero; chi spaccia menzogne è un impostore.
Shahidi mkweli huokoa maisha, bali shahidi wa uongo hupumua uongo.
26 Nel timore del Signore è la fiducia del forte; per i suoi figli egli sarà un rifugio.
Mtu anapokuwa na hofu ya Yehova, pia anakuwa na matumaini zaidi ndani yake; vitu hivi vitakuwa kama sehemu imara ya ulinzi kwa watoto wa mtu huyu.
27 Il timore del Signore è fonte di vita, per evitare i lacci della morte.
Kumcha Yehova ni chemchemi ya uzima, ili kwamba mtu aweze kujiepusha kutoka katika mitego ya mauti.
28 Un popolo numeroso è la gloria del re; la scarsità di gente è la rovina del principe.
Utukufu wa mfalme upo katika idadi kubwa ya watu wake, bali pasipo watu mfalme huangamia.
29 Il paziente ha grande prudenza, l'iracondo mostra stoltezza.
Mtu mvumilivu anaufahamu mkubwa, bali mtu mwepesi wa kuhamaki hukuza upuuzi.
30 Un cuore tranquillo è la vita di tutto il corpo, l'invidia è la carie delle ossa.
Moyo wenye raha ni uzima wa mwili, bali husuda huozesha mifupa.
31 Chi opprime il povero offende il suo creatore, chi ha pietà del misero lo onora.
Anayemkandamiza masikini humlaani Muumba wake, bali anayeonyesha fadhila kwa wahitaji humtukuza yeye.
32 Dalla propria malvagità è travolto l'empio, il giusto ha un rifugio nella propria integrità.
Mtu mwovu huangushwa chini kwa matendo yake mabaya, bali mtu mwenye haki anakimbilio hata katika kifo.
33 In un cuore assennato risiede la sapienza, ma in seno agli stolti può scoprirsi?
Hekima hukaa katika moyo wa ufahamu, bali hata miongoni mwa wapumbavu hujiachilia mwenyewe kwa kujulikana
34 La giustizia fa onore a una nazione, ma il peccato segna il declino dei popoli.
Kutenda haki huliinua taifa, bali dhambi ni chukizo kwa watu wowote.
35 Il favore del re è per il ministro intelligente, il suo sdegno è per chi lo disonora.
Fadhila ya mfalme ni kwa mtumishi mwenye kutenda kwa hekima, bali hasira yake ni kwa yule atendaye kwa kuaibisha.