< Proverbi 14 >
1 La sapienza di una massaia costruisce la casa, la stoltezza la demolisce con le mani.
Az asszonyok legbölcsebbike fölépítette házát, de az oktalanság önkezeivel lerontja.
2 Chi procede con rettitudine teme il Signore, chi si scosta dalle sue vie lo disprezza.
Egyenességében jár, a ki az Örökkévalót féli, de álnok az útjain, a ki őt megveti.
3 Nella bocca dello stolto c'è il germoglio della superbia, ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia.
Az oktalannak szájában a gőgnek vesszeje van, de a bölcsek ajkai megőrzik őket,
4 Senza buoi, niente grano, l'abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro.
Ökrök híján tiszta a jászol, de termések bősége a marha erejében van.
5 Il testimone vero non mentisce, quello falso spira menzogne.
Hűséges tanú nem hazudik, de hazugságokat terjeszt hazug tanú.
6 Il beffardo ricerca la sapienza ma invano, la scienza è cosa facile per il prudente.
Keresett a csúfoló bölcsességet, de nincs, az értelmesnek azonban könnyű a tudás.
7 Allontànati dall'uomo stolto, e non ignorerai le labbra sapienti.
Menj el a balga ember közeléből, és nem ismerted meg tudásnak ajkait,
8 La sapienza dell'accorto sta nel capire la sua via, ma la stoltezza degli sciocchi è inganno.
Az okosnak bölcsessége: érteni az útját, de a balgák oktatalansága csalárdság.
9 Fra gli stolti risiede la colpa, fra gli uomini retti la benevolenza.
Az oktalanok közt tolmács a bűn és az egyenesek közt a jóakarat.
10 Il cuore conosce la propria amarezza e alla sua gioia non partecipa l'estraneo.
A szív ismeri önmagának keservét, és örömébe nem vegyül idegen.
11 La casa degli empi rovinerà, ma la tenda degli uomini retti avrà successo.
A gonoszok háza megsemmisül, de az egyenesek sátra virul.
12 C'è una via che sembra diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte.
Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
13 Anche fra il riso il cuore prova dolore e la gioia può finire in pena.
Nevetés közt is fájhat a szív, és az örömnek vége bánat.
14 Chi è instabile si sazierà dei frutti della sua condotta, l'uomo dabbene si sazierà delle sue opere.
Saját útjaiból lakik jól a tévedt szívű, az övéiből a jó ember.
15 L'ingenuo crede quanto gli dici, l'accorto controlla i propri passi.
Az együgyű minden szónak hisz, de az okos ügyel lépésére.
16 Il saggio teme e sta lontano dal male, lo stolto è insolente e presuntuoso.
A bölcs fél és kerüli a rosszat, de a balga fölháborodik és elbizakodik.
17 L'iracondo commette sciocchezze, il riflessivo sopporta.
A hirtelen haragú oktalanságot követ el, és a fondorlatok embere meggyűlöltetik.
18 Gli inesperti erediteranno la stoltezza, i prudenti si coroneranno di scienza.
Birtokul nyertek az együgyűek oktalanságot, de az okosok körülfogják a tudást.
19 I malvagi si inchinano davanti ai buoni, gli empi davanti alle porte del giusto.
Legörnyedtek a rosszak a jók előtt és a gonoszok az igaznak kapuinál.
20 Il povero è odioso anche al suo amico, numerosi sono gli amici del ricco.
Társánál is gyűlöletessé válik a szegény, de a gazdagnak barátai sokan vannak.
21 Chi disprezza il prossimo pecca, beato chi ha pietà degli umili.
A ki gúnyolódik felebarátján, vétkezik, de a ki könyörül a szegényeken, boldog az.
22 Non errano forse quelli che compiono il male? Benevolenza e favore per quanti compiono il bene.
Nemde eltévelyegnek a rosszat koholók, de szeretetet és hűséget találnak a jót koholók.
23 In ogni fatica c'è un vantaggio, ma la loquacità produce solo miseria.
Minden fáradalomból nyereség származik, de az ajkak beszédje csak hiányra visz.
24 Corona dei saggi è la loro accortezza, corona degli stolti la loro stoltezza.
A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák oktalansága oktalanság.
25 Salvatore di vite è un testimone vero; chi spaccia menzogne è un impostore.
Lelkeket ment meg az igaz tanú, de hazugságokat terjeszt a csalárd.
26 Nel timore del Signore è la fiducia del forte; per i suoi figli egli sarà un rifugio.
Az istenfélelemben erős bizalom van, fiainak is menedékük lesz.
27 Il timore del Signore è fonte di vita, per evitare i lacci della morte.
Az istenfélelem életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
28 Un popolo numeroso è la gloria del re; la scarsità di gente è la rovina del principe.
Abban, hogy sok a nép, van a király dísze, és a nemzet fogytában a fejedelem rettegése.
29 Il paziente ha grande prudenza, l'iracondo mostra stoltezza.
A késedelmes haragú nagy értelmességű, de a hirtelen indulatú oktalanságot visz el.
30 Un cuore tranquillo è la vita di tutto il corpo, l'invidia è la carie delle ossa.
A testnek élete a szelíd szív, de a csontok rothadása a vakbuzgalom.
31 Chi opprime il povero offende il suo creatore, chi ha pietà del misero lo onora.
A ki nyomorgatja a szegényt, az káromolta alkotóját, de tiszteli őt, a ki könyörül a szűkölködőn.
32 Dalla propria malvagità è travolto l'empio, il giusto ha un rifugio nella propria integrità.
Szerencsétlenségében eltaszíttatik a gonosz, de halálakor is bízik az igaz.
33 In un cuore assennato risiede la sapienza, ma in seno agli stolti può scoprirsi?
Az értelmesnek szívében bölcsesség nyugszik, de a balgák közepében kitudódik.
34 La giustizia fa onore a una nazione, ma il peccato segna il declino dei popoli.
Igazság felemeli a nemzetet, de a népek gyalázata a vétek.
35 Il favore del re è per il ministro intelligente, il suo sdegno è per chi lo disonora.
A király jóakarata az eszes szolgáé, de haragja lesz a szégyenletesé.