< Proverbi 14 >
1 La sapienza di una massaia costruisce la casa, la stoltezza la demolisce con le mani.
Mace mai hikima kan gina gidanta, amma da hannunta wawiya takan rushe shi ƙasa.
2 Chi procede con rettitudine teme il Signore, chi si scosta dalle sue vie lo disprezza.
Wanda tafiyarsa ta aikata gaskiya ce kan ji tsoron Ubangiji, amma wanda hanyoyinsa ba a kan gaskiya ba ne yakan rena shi.
3 Nella bocca dello stolto c'è il germoglio della superbia, ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia.
Maganar wawa kan kawo sanda a bayansa, amma leɓunan masu hikima kan tsare su.
4 Senza buoi, niente grano, l'abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro.
Inda ba shanu, wurin sa wa dabbobi abinci zai kasance ba kome, amma daga ƙarfin saniya ce yalwar girbi kan fito.
5 Il testimone vero non mentisce, quello falso spira menzogne.
Mashaidi na gaskiya ba ya ruɗu, amma mashaidin ƙarya kan baza ƙarairayi.
6 Il beffardo ricerca la sapienza ma invano, la scienza è cosa facile per il prudente.
Mai ba’a kan nemi hikima amma ba ya samun kome, amma sani kan zo a sawwaƙe ga mai basira.
7 Allontànati dall'uomo stolto, e non ignorerai le labbra sapienti.
Ka guji wawa, gama ba za ka sami sani a leɓunansa ba.
8 La sapienza dell'accorto sta nel capire la sua via, ma la stoltezza degli sciocchi è inganno.
Hikima masu la’akari shi ne su yi tunani a kan hanyoyinsu, amma wautar wawaye ruɗu ne.
9 Fra gli stolti risiede la colpa, fra gli uomini retti la benevolenza.
Wawaye kan yi ba’a a gyaran zunubi, amma fatan alheri yana samuwa a cikin masu aikata gaskiya.
10 Il cuore conosce la propria amarezza e alla sua gioia non partecipa l'estraneo.
Kowace zuciya ta san ɓacin ranta, kuma babu wani dabam da zai yi rabon jin daɗinsa.
11 La casa degli empi rovinerà, ma la tenda degli uomini retti avrà successo.
Za a rushe gidan mugu, amma tentin mai aikata gaskiya zai haɓaka.
12 C'è una via che sembra diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte.
Akwai hanyar da ta yi kamar tana daidai ga mutum, amma a ƙarshe takan kai ga mutuwa.
13 Anche fra il riso il cuore prova dolore e la gioia può finire in pena.
Ko cikin dariya zuciya takan yi ciwo, kuma farin ciki kan iya ƙarasa a baƙin ciki.
14 Chi è instabile si sazierà dei frutti della sua condotta, l'uomo dabbene si sazierà delle sue opere.
Marasa bangaskiya za su sami sakamako cikakke saboda hanyoyinsu, kuma mutumin kirki zai sami lada saboda nasa.
15 L'ingenuo crede quanto gli dici, l'accorto controlla i propri passi.
Marar azanci kan gaskata kome, amma mai la’akari kan yi tunani game da matakinsa.
16 Il saggio teme e sta lontano dal male, lo stolto è insolente e presuntuoso.
Mai hikima kan ji tsoron Ubangiji ya kuma guji mugunta, amma wawa yana da girman kai yakan yi kome da garaje.
17 L'iracondo commette sciocchezze, il riflessivo sopporta.
Mutum mai saurin fushi yakan yi ayyukan wauta, akan kuma ƙi mai son nuna wayo.
18 Gli inesperti erediteranno la stoltezza, i prudenti si coroneranno di scienza.
Marar azanci kan gāji wauta, amma mai la’akari kan sami rawanin sani.
19 I malvagi si inchinano davanti ai buoni, gli empi davanti alle porte del giusto.
Masu mugunta za su rusuna a gaban masu kirki, mugaye kuma za su yi haka a ƙofofin adalai.
20 Il povero è odioso anche al suo amico, numerosi sono gli amici del ricco.
Maƙwabta sukan gudu daga matalauta, amma masu arziki suna da abokai da yawa.
21 Chi disprezza il prossimo pecca, beato chi ha pietà degli umili.
Duk wanda ya rena maƙwabci ya yi zunubi, amma mai albarka ne wanda yake alheri ga mabukata.
22 Non errano forse quelli che compiono il male? Benevolenza e favore per quanti compiono il bene.
Ba waɗanda suke ƙulla mugunta sukan kauce ba? Amma waɗanda suke ƙulla abin da yake mai kyau sukan sami ƙauna da aminci.
23 In ogni fatica c'è un vantaggio, ma la loquacità produce solo miseria.
Duk aiki tuƙuru yakan kawo riba, amma zama kana surutu kan kai ga talauci kawai.
24 Corona dei saggi è la loro accortezza, corona degli stolti la loro stoltezza.
Dukiyar masu hikima ita ce rawaninsu, amma wautar wawaye kan haifar da wauta ne kawai.
25 Salvatore di vite è un testimone vero; chi spaccia menzogne è un impostore.
Mashaidin gaskiya kan ceci rayuka, amma mashaidin ƙarya mai ruɗu ne.
26 Nel timore del Signore è la fiducia del forte; per i suoi figli egli sarà un rifugio.
Duk mai tsoron Ubangiji yana da zaunannen mafaka, kuma ga’ya’yansa zai zama mafaka.
27 Il timore del Signore è fonte di vita, per evitare i lacci della morte.
Tsoron Ubangiji shi ne maɓulɓular rai yakan juye mutum daga tarkon mutuwa.
28 Un popolo numeroso è la gloria del re; la scarsità di gente è la rovina del principe.
Yawan mutane shi ne ɗaukakar sarki, amma in ba tare da mabiya ba sarki ba kome ba ne.
29 Il paziente ha grande prudenza, l'iracondo mostra stoltezza.
Mutum mai haƙuri yana da fahimi mai yawa, amma mai saurin fushi yakan nuna wautarsa a fili.
30 Un cuore tranquillo è la vita di tutto il corpo, l'invidia è la carie delle ossa.
Zuciya mai salama kan ba jiki rai, amma kishi kan sa ƙasusuwa su yi ciwo.
31 Chi opprime il povero offende il suo creatore, chi ha pietà del misero lo onora.
Duk wanda ya zalunci matalauci ya zagi Mahaliccinsu ke nan, amma duk wanda ya yi alheri ga mabukata yana girmama Allah ne.
32 Dalla propria malvagità è travolto l'empio, il giusto ha un rifugio nella propria integrità.
Sa’ad bala’i ya auku, mugaye kan fāɗi, amma ko a mutuwa masu adalci suna da mafaka.
33 In un cuore assennato risiede la sapienza, ma in seno agli stolti può scoprirsi?
Hikima tana a zuciyar mai azanci, kuma ko a cikin wawaye takan sa a santa.
34 La giustizia fa onore a una nazione, ma il peccato segna il declino dei popoli.
Adalci yakan ɗaukaka al’umma, amma zunubi kan kawo kunya ga kowane mutane.
35 Il favore del re è per il ministro intelligente, il suo sdegno è per chi lo disonora.
Sarki yakan yi murna a kan bawa mai hikima, amma bawa marar kunya kan jawo fushinsa.