< Proverbi 14 >

1 La sapienza di una massaia costruisce la casa, la stoltezza la demolisce con le mani.
Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la ruine de ses mains.
2 Chi procede con rettitudine teme il Signore, chi si scosta dalle sue vie lo disprezza.
Celui qui marche en sa droiture, révère l'Eternel; mais celui qui va de travers en ses voies, le méprise.
3 Nella bocca dello stolto c'è il germoglio della superbia, ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia.
La verge d'orgueil est dans la bouche du fou; mais les lèvres des sages les garderont.
4 Senza buoi, niente grano, l'abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro.
Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; et l'abondance du revenu provient de la force du bœuf.
5 Il testimone vero non mentisce, quello falso spira menzogne.
Le témoin véritable ne mentira [jamais]; mais le faux témoin avance volontiers des mensonges.
6 Il beffardo ricerca la sapienza ma invano, la scienza è cosa facile per il prudente.
Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver à l'homme intelligent.
7 Allontànati dall'uomo stolto, e non ignorerai le labbra sapienti.
Eloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne lui as point connu de lèvres de science.
8 La sapienza dell'accorto sta nel capire la sua via, ma la stoltezza degli sciocchi è inganno.
La sagesse de l'homme bien avisé est d'entendre sa voie; mais la folie des fous n'est que tromperie.
9 Fra gli stolti risiede la colpa, fra gli uomini retti la benevolenza.
Les fous pallient le délit; mais il n'y a que plaisir entre les hommes droits.
10 Il cuore conosce la propria amarezza e alla sua gioia non partecipa l'estraneo.
Le cœur d'un chacun connaît l'amertume de son âme; et un autre n'est point mêlé dans sa joie.
11 La casa degli empi rovinerà, ma la tenda degli uomini retti avrà successo.
La maison des méchants sera abolie; mais le tabernacle des hommes droits fleurira.
12 C'è una via che sembra diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte.
Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue sont les voies de la mort.
13 Anche fra il riso il cuore prova dolore e la gioia può finire in pena.
Même en riant le cœur sera triste, et la joie finit par l'ennui.
14 Chi è instabile si sazierà dei frutti della sua condotta, l'uomo dabbene si sazierà delle sue opere.
Celui qui a un cœur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
15 L'ingenuo crede quanto gli dici, l'accorto controlla i propri passi.
Le simple croit à toute parole; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
16 Il saggio teme e sta lontano dal male, lo stolto è insolente e presuntuoso.
Le sage craint, et se retire du mal; mais le fou se met en colère, et se tient assuré.
17 L'iracondo commette sciocchezze, il riflessivo sopporta.
L'homme colère fait des folies; et l'homme rusé est haï.
18 Gli inesperti erediteranno la stoltezza, i prudenti si coroneranno di scienza.
Les niais hériteront la folie; mais les bien-avisés seront couronnés de science.
19 I malvagi si inchinano davanti ai buoni, gli empi davanti alle porte del giusto.
Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste.
20 Il povero è odioso anche al suo amico, numerosi sono gli amici del ricco.
Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
21 Chi disprezza il prossimo pecca, beato chi ha pietà degli umili.
Celui qui méprise son prochain s'égare; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux.
22 Non errano forse quelli che compiono il male? Benevolenza e favore per quanti compiono il bene.
Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
23 In ogni fatica c'è un vantaggio, ma la loquacità produce solo miseria.
En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette.
24 Corona dei saggi è la loro accortezza, corona degli stolti la loro stoltezza.
Les richesses des sages leur sont [comme] une couronne; mais la folie des fous n'est que folie.
25 Salvatore di vite è un testimone vero; chi spaccia menzogne è un impostore.
Le témoin véritable délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
26 Nel timore del Signore è la fiducia del forte; per i suoi figli egli sarà un rifugio.
En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants.
27 Il timore del Signore è fonte di vita, per evitare i lacci della morte.
La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
28 Un popolo numeroso è la gloria del re; la scarsità di gente è la rovina del principe.
La puissance d'un Roi consiste dans la multitude du peuple; mais quand le peuple diminue, c'est l'abaissement du Prince.
29 Il paziente ha grande prudenza, l'iracondo mostra stoltezza.
Celui qui est lent à la colère, est de grande intelligence; mais celui qui est prompt à se courroucer, excite la folie.
30 Un cuore tranquillo è la vita di tutto il corpo, l'invidia è la carie delle ossa.
Le cœur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os.
31 Chi opprime il povero offende il suo creatore, chi ha pietà del misero lo onora.
Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux.
32 Dalla propria malvagità è travolto l'empio, il giusto ha un rifugio nella propria integrità.
Le méchant sera poussé au loin par sa malice; mais le juste trouve retraite [même] en sa mort.
33 In un cuore assennato risiede la sapienza, ma in seno agli stolti può scoprirsi?
La sagesse repose au cœur de l'homme intelligent; et elle est même reconnue au milieu des fous.
34 La giustizia fa onore a una nazione, ma il peccato segna il declino dei popoli.
La justice élève une nation; mais le péché est l'opprobre des peuples.
35 Il favore del re è per il ministro intelligente, il suo sdegno è per chi lo disonora.
Le Roi prend plaisir au serviteur prudent; mais son indignation sera contre celui qui lui fait déshonneur.

< Proverbi 14 >