< Proverbi 13 >
1 Il figlio saggio ama la disciplina, lo spavaldo non ascolta il rimprovero.
Um filho sábio ouve as instruções de seu pai, mas um zombador não dá ouvidos a repreensões.
2 Del frutto della sua bocca l'uomo mangia ciò che è buono; l'appetito dei perfidi si soddisfa con i soprusi.
Pelo fruto de seus lábios, um homem desfruta de coisas boas, mas os infiéis anseiam pela violência.
3 Chi sorveglia la sua bocca conserva la vita, chi apre troppo le labbra incontra la rovina.
Aquele que guarda sua boca guarda sua alma. Aquele que abre bem os lábios vem à ruína.
4 Il pigro brama, ma non c'è nulla per il suo appetito; l'appetito dei diligenti sarà soddisfatto.
A alma do preguiçoso deseja, e não tem nada, mas o desejo dos diligentes deve ser plenamente satisfeito.
5 Il giusto odia la parola falsa, l'empio calunnia e disonora.
Um homem justo odeia mentiras, mas um homem perverso traz vergonha e desgraça.
6 La giustizia custodisce chi ha una condotta integra, il peccato manda in rovina l'empio.
A justiça guarda o caminho da integridade, mas a maldade derruba o pecador.
7 C'è chi fa il ricco e non ha nulla; c'è chi fa il povero e ha molti beni.
Há alguns que fingem ser ricos, mas não têm nada. Há alguns que fingem ser pobres, mas têm uma grande riqueza.
8 Riscatto della vita d'un uomo è la sua ricchezza, ma il povero non si accorge della minaccia.
O resgate da vida de um homem é sua riqueza, mas os pobres não ouvem ameaças.
9 La luce dei giusti allieta, la lucerna degli empi si spegne.
A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos malvados é apagada.
10 L'insolenza provoca soltanto contese, la sapienza si trova presso coloro che prendono consiglio.
O orgulho só gera brigas, mas a sabedoria está com as pessoas que aceitam conselhos.
11 Le ricchezze accumulate in fretta diminuiscono, chi le raduna a poco a poco le accresce.
A riqueza ganha desonestamente diminui, mas aquele que se reúne à mão faz crescer.
12 Un'attesa troppo prolungata fa male al cuore, un desiderio soddisfatto è albero di vita.
O adiamento da esperança faz o coração adoecer, mas quando a saudade é satisfeita, é uma árvore da vida.
13 Chi disprezza la parola si rovinerà, chi rispetta un comando ne avrà premio.
Whoever despreza a instrução pagará por ela, mas aquele que respeita um comando será recompensado.
14 L'insegnamento del saggio è fonte di vita per evitare i lacci della morte.
O ensinamento dos sábios é uma fonte de vida, para se livrar das armadilhas da morte.
15 Un aspetto buono procura favore, ma il contegno dei perfidi è rude.
O bom entendimento ganha o favor, mas o caminho dos infiéis é difícil.
16 L'accorto agisce sempre con riflessione, lo stolto mette in mostra la stoltezza.
Todo homem prudente age a partir do conhecimento, mas um tolo expõe a loucura.
17 Un cattivo messaggero causa sciagure, un inviato fedele apporta salute.
Um mensageiro malvado cai em apuros, mas um enviado de confiança ganha a cura.
18 Povertà e ignominia a chi rifiuta l'istruzione, chi tien conto del rimprovero sarà onorato.
A pobreza e a vergonha chegam até ele que recusa a disciplina, mas aquele que atenta à correção será homenageado.
19 Desiderio soddisfatto è una dolcezza al cuore, ma è abominio per gli stolti staccarsi dal male.
Longing cumprido é doce para a alma, mas os tolos detestam virar-se do mal.
20 Và con i saggi e saggio diventerai, chi pratica gli stolti ne subirà danno.
One quem caminha com sábios cresce sábio, mas um companheiro de tolos sofre danos.
21 La sventura perseguita i peccatori, il benessere ripagherà i giusti.
O infortúnio persegue os pecadores, mas a prosperidade recompensa os justos.
22 L'uomo dabbene lascia eredi i nipoti, la proprietà del peccatore è riservata al giusto.
Um bom homem deixa uma herança para os filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é armazenada para os justos.
23 Il potente distrugge il podere dei poveri e c'è chi è eliminato senza processo.
Uma abundância de alimentos está nos campos das pessoas pobres, mas a injustiça a varre para longe.
24 Chi risparmia il bastone odia suo figlio, chi lo ama è pronto a correggerlo.
Aquele que poupa a vara odeia seu filho, mas aquele que o ama tem o cuidado de discipliná-lo.
25 Il giusto mangia a sazietà, ma il ventre degli empi soffre la fame.
O justo come para a satisfação de sua alma, mas a barriga dos malvados passa fome.