< Proverbi 13 >

1 Il figlio saggio ama la disciplina, lo spavaldo non ascolta il rimprovero.
Le fils habile obéit à son père; le fils indocile marche à sa perte.
2 Del frutto della sua bocca l'uomo mangia ciò che è buono; l'appetito dei perfidi si soddisfa con i soprusi.
L'homme bon se nourrit des fruits de la justice; les âmes des pécheurs périront avant le temps.
3 Chi sorveglia la sua bocca conserva la vita, chi apre troppo le labbra incontra la rovina.
Veiller sur sa bouche, c'est garder son âme; avoir les lèvres téméraires, c'est se préparer des sujets de crainte.
4 Il pigro brama, ma non c'è nulla per il suo appetito; l'appetito dei diligenti sarà soddisfatto.
L'oisif est toujours dans les regrets; les mains de l'homme fort sont diligentes.
5 Il giusto odia la parola falsa, l'empio calunnia e disonora.
Le juste hait les paroles injustes; l'impie sera confondu, et n'aura pas la liberté.
6 La giustizia custodisce chi ha una condotta integra, il peccato manda in rovina l'empio.
La justice protège les hommes intègres, mais l'impiété entraîne les méchants dans le péché.
7 C'è chi fa il ricco e non ha nulla; c'è chi fa il povero e ha molti beni.
Les uns se donnent pour riches, et n'ont rien; et d'autres se font humbles avec une grande richesse.
8 Riscatto della vita d'un uomo è la sua ricchezza, ma il povero non si accorge della minaccia.
La richesse d'un homme est la rançon de sa vie; le pauvre ne réside pas à une menace.
9 La luce dei giusti allieta, la lucerna degli empi si spegne.
La lumière brille perpétuellement sur les justes; la lumière des impies s'éteint. Les âmes artificieuses s'égarent dans le péché, tandis que les justes sont compatissants et miséricordieux.
10 L'insolenza provoca soltanto contese, la sapienza si trova presso coloro che prendono consiglio.
Le méchant fait le mal avec orgueil; pouvoir se juger soi-même, c'est être sage.
11 Le ricchezze accumulate in fretta diminuiscono, chi le raduna a poco a poco le accresce.
La richesse rapidement acquise par le péché décroît; celui qui amasse avec piété s'enrichira. le juste est compatissant, et il prête au pauvre.
12 Un'attesa troppo prolungata fa male al cuore, un desiderio soddisfatto è albero di vita.
Mieux vaut d'abord aider de bon cœur que promettre et donner de l'espérance. Un bon désir est un arbre de vie.
13 Chi disprezza la parola si rovinerà, chi rispetta un comando ne avrà premio.
Celui qui dédaigne une affaire sera dédaigné par elle; celui qui vénère les commandements aura la santé de l'âme. Au fils artificieux il n'arrivera rien de bon; au serviteur sage toute chose réussira; et sa voie sera constamment droite.
14 L'insegnamento del saggio è fonte di vita per evitare i lacci della morte.
La loi du sage est une source de vie; l'insensé mourra pris au piège.
15 Un aspetto buono procura favore, ma il contegno dei perfidi è rude.
Un bon discernement attire la grâce; connaître la loi est d'une saine intelligence; la mépriser, c'est suivre une voie de perdition.
16 L'accorto agisce sempre con riflessione, lo stolto mette in mostra la stoltezza.
Tout homme habile sait ce qu'il fait; l'insensé déploie sur lui-même le malheur.
17 Un cattivo messaggero causa sciagure, un inviato fedele apporta salute.
Un roi téméraire tombera dans l'adversité; un sage ministre le sauvera.
18 Povertà e ignominia a chi rifiuta l'istruzione, chi tien conto del rimprovero sarà onorato.
La discipline éloigne la pauvreté et le déshonneur; celui qui est attentif aux réprimandes sera glorifié.
19 Desiderio soddisfatto è una dolcezza al cuore, ma è abominio per gli stolti staccarsi dal male.
Les désirs des hommes pieux charment l'âme; les œuvres des impies sont loin de la doctrine.
20 Và con i saggi e saggio diventerai, chi pratica gli stolti ne subirà danno.
En marchant avec les sages, tu seras sage; celui qui marche avec les insensés se fera bientôt reconnaître.
21 La sventura perseguita i peccatori, il benessere ripagherà i giusti.
Les calamités poursuivront les pécheurs; les justes sont maîtres de tous les biens.
22 L'uomo dabbene lascia eredi i nipoti, la proprietà del peccatore è riservata al giusto.
L'homme bon laissera pour héritiers les fils de ses fils; les richesses des impies sont des trésors pour les justes.
23 Il potente distrugge il podere dei poveri e c'è chi è eliminato senza processo.
Les justes passeront beaucoup d'années dans la richesse; les injustes périront rapidement.
24 Chi risparmia il bastone odia suo figlio, chi lo ama è pronto a correggerlo.
Celui qui épargne le bâton n'aime pas son fils; celui qui l'aime le châtie à propos.
25 Il giusto mangia a sazietà, ma il ventre degli empi soffre la fame.
Le juste en mangeant rassasie son âme; les âmes des impies sont toujours à jeun.

< Proverbi 13 >