< Proverbi 12 >
1 Chi ama la disciplina ama la scienza, chi odia la correzione è stolto.
Wer Mahnung liebt, liebt auch Erkenntnis; wer aber Rüge haßt, ist töricht.
2 Il buono si attira il favore del Signore, ma egli condanna l'intrigante.
Der gute Mann erhält vom Herrn, was er für's Leben braucht, der Bauernfänger nur erschwindelt es.
3 Non resta saldo l'uomo con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà smossa.
Kein Mensch kommt zum Bestand durch Frevel; der Frommen Wurzel aber wanket nicht.
4 La donna perfetta è la corona del marito, ma quella che lo disonora è come carie nelle sue ossa.
Ein wackeres Weib ist seinem Gatten eine Krone; ein schändliches ist ihm wie Wurmfraß in den Knochen.
5 I pensieri dei giusti sono equità, i propositi degli empi sono frode.
Gedanken frommer Leute zielen auf das Recht, der Frevler Pläne auf Betrug.
6 Le parole degli empi sono agguati sanguinari, ma la bocca degli uomini retti vi si sottrarrà.
Der Frevler Worte stellen selbst dem Blute nach; der Frommen Mund errettet es.
7 Gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti sta salda.
Wenn Frevler stürzen, daß sie nicht mehr sind, dann hat der Frommen Haus Bestand.
8 Un uomo è lodato per il senno, chi ha un cuore perverso è disprezzato.
Gelobt wird nach der Klugheit Maß ein Mann; doch der verschrobenen Verstandes, wird verachtet.
9 Un uomo di poco conto che basta a se stesso vale più di un uomo esaltato a cui manca il pane.
Weit besser, wer geringen Stands, doch einen Sklaven halten kann, als wer sich vornehm dünkt und brotlos ist.
10 Il giusto ha cura del suo bestiame, ma i sentimenti degli empi sono spietati.
Der Fromme sorgt sich für sein Vieh, für alles, was ihm not tut; das Herz des Bösen aber ist erbarmungslos.
11 Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è privo di senno.
Wer seinen Acker baut, hat Brot in Fülle; wer nichtigen Dingen nachgeht, ist ein Tor.
12 Le brame dell'empio sono una rete di mali, la radice dei giusti produce frutti.
Der Bösen Höhen ist des Frevlers Wunsch; die Frommen aber gründen tief.
13 Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio, ma il giusto sfuggirà a tale angoscia.
Durch Widerspruch fängt sich der Frevler; der Not entkommt der Fromme.
14 Ognuno si sazia del frutto della sua bocca, ma ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere.
Der Edelmann labt sich an schönen Reden; entlohnt wird der Gewöhnliche für seiner Hände Werk.
15 Lo stolto giudica diritta la sua condotta, il saggio, invece, ascolta il consiglio.
Dem Toren scheint sein Weg der richtige; der Weise aber hört auf Rat.
16 Lo stolto manifesta subito la sua collera, l'accorto dissimula l'offesa.
Ein Tor läßt seinen Zorn den ganzen Tag durch merken: doch den Verdruß verbirgt der Kluge.
17 Chi aspira alla verità proclama la giustizia, il falso testimone proclama l'inganno.
Wer Wahrheit meldet, spricht, was sich bewährt: ein falscher Zeuge macht Enttäuschung.
18 V'è chi parla senza riflettere: trafigge come una spada; ma la lingua dei saggi risana.
Gar manche führen Reden gleich den Stichen eines Schwerts; doch Heilung bringt des Weisen Zunge.
19 La bocca verace resta ferma per sempre, la lingua bugiarda per un istante solo.
Wahrheitsgemäße Rede hat für immer Geltung; nur einen Augenblick behauptet sich die falsche.
20 Amarezza è nel cuore di chi trama il male, gioia hanno i consiglieri di pace.
Enttäuschung kommt ins Herz der Unheilplanenden, doch Freude denen, die das Wohlergehen fördern.
21 Al giusto non può capitare alcun danno, gli empi saranno pieni di mali.
Dem Frommen fällt nie Böses ein; die Frevler aber sind voll Bosheit.
22 Le labbra menzognere sono un abominio per il Signore che si compiace di quanti agiscono con sincerità.
Ein Greuel für den Herrn sind falsche Lippen; doch die wahrhaftig handeln, sind ihm angenehm.
23 L'uomo accorto cela il sapere, il cuore degli stolti proclama la stoltezza.
Ein kluger Mann verbirgt sein Wissen; das Herz der Toren sprudelt Törichtes hervor.
24 La mano operosa ottiene il comando, quella pigra sarà per il lavoro forzato.
Die Hand der Fleißigen wird herrschen; die lässige wird fronen müssen.
25 L'affanno deprime il cuore dell'uomo, una parola buona lo allieta.
Ein Kummer in des Menschen Herzen drückt es nieder; ein freundlich Wort verwandelt es in Fröhlichkeit.
26 Il giusto è guida per il suo prossimo, ma la via degli empi fa smarrire.
Der Fromme sucht und findet seine Nahrung; der Weg der Frevler führt sie irre.
27 Il pigro non troverà selvaggina; la diligenza è per l'uomo un bene prezioso.
Die Faulheit bringt nicht ihre Nahrung auf, der Fleißige jedoch ein groß Vermögen.
28 Nella strada della giustizia è la vita, il sentiero dei perversi conduce alla morte.
Zum Leben kommt man auf der Tugend Pfad; der Weg des Truges führt zum Tode.