< Proverbi 11 >

1 La bilancia falsa è in abominio al Signore, ma del peso esatto egli si compiace.
Обма́нливі ша́льки — оги́да для Господа, а повна вага́ — це Його уподо́ба.
2 Viene la superbia, verrà anche l'obbrobrio, mentre la saggezza è presso gli umili.
Прийде пишність, та при́йде і га́ньба, а з суми́рними — мудрість.
3 L'integrità degli uomini retti li guida, la perversità dei perfidi li rovina.
Невинність простосердих веде їх, а лука́вство зрадли́вих — їх вигубить.
4 Non serve la ricchezza nel giorno della collera, ma la giustizia libera dalla morte.
Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визво́лює.
5 La giustizia dell'uomo onesto gli spiana la via; per la sua empietà cade l'empio.
Справедливість невинного дорогу йому випросто́вує, безбожний же падає через безбожність свою́.
6 La giustizia degli uomini retti li salva, nella cupidigia restano presi i perfidi.
Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захо́плені будуть своєю захла́нністю.
7 Con la morte dell'empio svanisce ogni sua speranza, la fiducia dei malvagi scompare.
При смерті люди́ни безбожної гине надія, зникає чека́ння люди́ни нікче́мної.
8 Il giusto sfugge all'angoscia, al suo posto subentra l'empio.
Виривається праведний з у́тиску, і замість нього безбожний іде.
9 Con la bocca l'empio rovina il suo prossimo, ma i giusti si salvano con la scienza.
Свого ближнього нищить лукавий уста́ми, а знання́м визволя́ються праведні.
10 Della prosperità dei giusti la città si rallegra, per la scomparsa degli empi si fa festa.
Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні — співає.
11 Con la benedizione degli uomini retti si innalza una città, la bocca degli empi la demolisce.
Благословенням че́сних підно́ситься місто, а уста́ми безбожних руйну́ється.
12 Chi disprezza il suo prossimo è privo di senno, l'uomo prudente invece tace.
Хто пого́рджує ближнім своїм, той позба́влений розуму, а розумна люди́на мовчить.
13 Chi va in giro sparlando svela il segreto, lo spirito fidato nasconde ogni cosa.
Виявляє обмо́вник таємне, вірнодухий же справу ховає.
14 Senza una direzione un popolo decade, il successo sta nel buon numero di consiglieri.
Народ падає з бра́ку розумного про́воду, при числе́нності ж ра́дників спасі́ння буває.
15 Chi garantisce per un estraneo si troverà male, chi avversa le strette di mano a garanzia, vive tranquillo.
Зле робить, як хто за чужого пору́чується, хто ж пору́ку ненавидить, той безпечний.
16 Una donna graziosa ottiene gloria, ma gli uomini laboriosi acquistano ricchezza.
Жінка чесно́тна ося́гує слави, і пильні багатства здобу́дуть.
17 Benefica se stesso l'uomo misericordioso, il crudele invece tormenta la sua stessa carne.
Люди́на ласка́ва душі своїй чинить добро́, а жорстока замучує тіло своє.
18 L'empio realizza profitti fallaci, ma per chi semina la giustizia il salario è sicuro.
Чинить діло безва́ртне безбожний, хто ж праведність сіє — заплату правдиву оде́ржує.
19 Chi pratica la giustizia si procura la vita, chi segue il male va verso la morte.
Отак праведність є на життя, хто ж жене́ться за злом, той до смерти зближа́ється.
20 I cuori depravati sono in abominio al Signore che si compiace di chi ha una condotta integra.
Серцем лукаві — оги́да для Господа, а хто в неповинності ходить — Його уподо́ба.
21 Certo non resterà impunito il malvagio, ma la discendenza dei giusti si salverà.
Ручаюсь: не бу́де невинним лихий, а наща́док правдивих захований буде.
22 Un anello d'oro al naso d'un porco, tale è la donna bella ma priva di senno.
Золотая сере́жка в свині на ніздрі́ — це жінка гарна, позба́влена розуму.
23 La brama dei giusti è solo il bene, la speranza degli empi svanisce.
Жада́ння у праведних — тільки добро, надія безбожних — то гнів.
24 C'è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta, c'è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria.
Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідні́є.
25 La persona benefica avrà successo e chi disseta sarà dissetato.
Душа, яка благословля́є, наси́чена буде, а хто по́їть інших, — напо́єний буде і він.
26 Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo, la benedizione è invocata sul capo di chi lo vende.
Хто задержує збіжжя, того проклинає наро́д, хто ж поживу випро́дує, тому благослове́ння на голову.
27 Chi è sollecito del bene trova il favore, chi ricerca il male, male avrà.
Хто прагне добра, той шукає вподо́бання, хто ж лихого жадає, то й при́йде на нього воно.
28 Chi confida nella propria ricchezza cadrà; i giusti invece verdeggeranno come foglie.
Хто надію кладе на багатство своє, той впаде́, а праведники зелені́ють, як листя.
29 Chi crea disordine in casa erediterà vento e lo stolto sarà schiavo dell'uomo saggio.
Хто не́ряд уносить до дому свого, той вітер пося́де, а дурноголо́вий розумному стане рабом.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, il saggio conquista gli animi.
Плід праведного — дерево життя, і мудрий життя набуває.
31 Ecco, il giusto è ripagato sulla terra, tanto più lo saranno l'empio e il peccatore.
Коли праведний ось надолу́жується на землі, то тим більше безбожний та грішний!

< Proverbi 11 >