< Proverbi 11 >

1 La bilancia falsa è in abominio al Signore, ma del peso esatto egli si compiace.
ترازوی با تقلب نزد خداوند مکروه است، اما سنگ تمام پسندیده او است.۱
2 Viene la superbia, verrà anche l'obbrobrio, mentre la saggezza è presso gli umili.
چون تکبر می‌آید خجالت می‌آید، اما حکمت با متواضعان است.۲
3 L'integrità degli uomini retti li guida, la perversità dei perfidi li rovina.
کاملیت راستان ایشان را هدایت می‌کند، اماکجی خیانتکاران ایشان را هلاک می‌سازد.۳
4 Non serve la ricchezza nel giorno della collera, ma la giustizia libera dalla morte.
توانگری در روز غضب منفعت ندارد، اماعدالت از موت رهایی می‌بخشد.۴
5 La giustizia dell'uomo onesto gli spiana la via; per la sua empietà cade l'empio.
عدالت مرد کامل طریق او را راست می‌سازد، اما شریر از شرارت خود هلاک می‌گردد.۵
6 La giustizia degli uomini retti li salva, nella cupidigia restano presi i perfidi.
عدالت راستان ایشان را خلاصی می‌بخشد، اما خیانتکاران در خیانت خود گرفتار می‌شوند.۶
7 Con la morte dell'empio svanisce ogni sua speranza, la fiducia dei malvagi scompare.
چون مرد شریر بمیرد امید او نابود می‌گردد، و انتظار زورآوران تلف می‌شود.۷
8 Il giusto sfugge all'angoscia, al suo posto subentra l'empio.
مرد عادل از تنگی خلاص می‌شود و شریربه‌جای او می‌آید.۸
9 Con la bocca l'empio rovina il suo prossimo, ma i giusti si salvano con la scienza.
مرد منافق به دهانش همسایه خود را هلاک می‌سازد، و عادلان به معرفت خویش نجات می‌یابند.۹
10 Della prosperità dei giusti la città si rallegra, per la scomparsa degli empi si fa festa.
از سعادتمندی عادلان، شهر شادی می‌کند، و از هلاکت شریران ابتهاج می‌نماید.۱۰
11 Con la benedizione degli uomini retti si innalza una città, la bocca degli empi la demolisce.
از برکت راستان، شهر مرتفع می‌شود، اما ازدهان شریران منهدم می‌گردد.۱۱
12 Chi disprezza il suo prossimo è privo di senno, l'uomo prudente invece tace.
کسی‌که همسایه خود را حقیر شماردناقص العقل می‌باشد، اما صاحب فطانت ساکت می‌ماند.۱۲
13 Chi va in giro sparlando svela il segreto, lo spirito fidato nasconde ogni cosa.
کسی‌که به نمامی گردش می‌کند، سرها رافاش می‌سازد، اما شخص امین دل، امر را مخفی می‌دارد.۱۳
14 Senza una direzione un popolo decade, il successo sta nel buon numero di consiglieri.
جایی که تدبیر نیست مردم می‌افتند، اماسلامتی از کثرت مشیران است.۱۴
15 Chi garantisce per un estraneo si troverà male, chi avversa le strette di mano a garanzia, vive tranquillo.
کسی‌که برای غریب ضامن شود البته ضررخواهد یافت، و کسی‌که ضمانت را مکروه داردایمن می‌باشد.۱۵
16 Una donna graziosa ottiene gloria, ma gli uomini laboriosi acquistano ricchezza.
زن نیکوسیرت عزت را نگاه می‌دارد، چنانکه زورآوران دولت را محافظت می‌نمایند.۱۶
17 Benefica se stesso l'uomo misericordioso, il crudele invece tormenta la sua stessa carne.
مرد رحیم به خویشتن احسان می‌نماید، امامرد ستم کیش جسد خود را می‌رنجاند.۱۷
18 L'empio realizza profitti fallaci, ma per chi semina la giustizia il salario è sicuro.
شریر اجرت فریبنده تحصیل می‌کند، اماکارنده عدالت مزد حقیقی را.۱۸
19 Chi pratica la giustizia si procura la vita, chi segue il male va verso la morte.
چنانکه عدالت مودی به حیات‌است، همچنین هر‌که شرارت را پیروی نماید او را به موت می‌رساند.۱۹
20 I cuori depravati sono in abominio al Signore che si compiace di chi ha una condotta integra.
کج خلقان نزد خداوند مکروهند، اماکاملان طریق پسندیده او می‌باشند.۲۰
21 Certo non resterà impunito il malvagio, ma la discendenza dei giusti si salverà.
یقین شریر مبرا نخواهد شد، اما ذریت عادلان نجات خواهند یافت.۲۱
22 Un anello d'oro al naso d'un porco, tale è la donna bella ma priva di senno.
زن جمیله بی‌عقل حلقه زرین است در بینی گراز.۲۲
23 La brama dei giusti è solo il bene, la speranza degli empi svanisce.
آرزوی عادلان نیکویی محض است، اماانتظار شریران، غضب می‌باشد.۲۳
24 C'è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta, c'è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria.
هستند که می‌پاشند و بیشتر می‌اندوزند وهستند که زیاده از آنچه شاید نگاه می‌دارند اما به نیازمندی می‌انجامد.۲۴
25 La persona benefica avrà successo e chi disseta sarà dissetato.
شخص سخی فربه می‌شود، و هر‌که سیراب می‌کند خود نیز سیراب خواهد گشت.۲۵
26 Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo, la benedizione è invocata sul capo di chi lo vende.
هر‌که غله را نگاه دارد مردم او را لعنت خواهند کرد، اما بر سر فروشنده آن برکت خواهدبود.۲۶
27 Chi è sollecito del bene trova il favore, chi ricerca il male, male avrà.
کسی‌که نیکویی را بطلبد رضامندی رامی جوید، و هر‌که بدی را بطلبد بر او عارض خواهد شد.۲۷
28 Chi confida nella propria ricchezza cadrà; i giusti invece verdeggeranno come foglie.
کسی‌که بر توانگری خود توکل کند، خواهد افتاد، اما عادلان مثل برگ سبز شکوفه خواهند‌آورد.۲۸
29 Chi crea disordine in casa erediterà vento e lo stolto sarà schiavo dell'uomo saggio.
هر‌که اهل خانه خود را برنجاند نصیب او باد خواهد بود، و احمق بنده حکیم دلان خواهدشد.۲۹
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, il saggio conquista gli animi.
ثمره مرد عادل درخت حیات‌است، وکسی‌که جانها را صید کند حکیم است.۳۰
31 Ecco, il giusto è ripagato sulla terra, tanto più lo saranno l'empio e il peccatore.
اینک مرد عادل بر زمین جزا خواهد یافت، پس چند مرتبه زیاده مرد شریر و گناهکار.۳۱

< Proverbi 11 >