< Proverbi 11 >

1 La bilancia falsa è in abominio al Signore, ma del peso esatto egli si compiace.
Les balances fausses sont en abomination au Seigneur; le poids juste Lui est agréable.
2 Viene la superbia, verrà anche l'obbrobrio, mentre la saggezza è presso gli umili.
Où est l'orgueil, il y aura confusion; la bouche des humbles s'exercent à la sagesse.
3 L'integrità degli uomini retti li guida, la perversità dei perfidi li rovina.
Le juste en mourant laisse des regrets; la mort des impies cause l'indifférence ou la joie.
4 Non serve la ricchezza nel giorno della collera, ma la giustizia libera dalla morte.
5 La giustizia dell'uomo onesto gli spiana la via; per la sua empietà cade l'empio.
L'équité trace des voies irréprochables; l'impiété trébuche contre l'injustice.
6 La giustizia degli uomini retti li salva, nella cupidigia restano presi i perfidi.
L'équité des hommes droits les sauve; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
7 Con la morte dell'empio svanisce ogni sua speranza, la fiducia dei malvagi scompare.
L'espérance des justes ne meurt pas avec eux; l'orgueil des impies ne leur survit point.
8 Il giusto sfugge all'angoscia, al suo posto subentra l'empio.
Le juste échappe aux chasseurs d'hommes; à sa place, l'impie leur est livré.
9 Con la bocca l'empio rovina il suo prossimo, ma i giusti si salvano con la scienza.
La bouche de l'impie tend un piège aux citoyens; l'intelligence du juste les guide dans la bonne voie.
10 Della prosperità dei giusti la città si rallegra, per la scomparsa degli empi si fa festa.
Grâce aux justes, une cité prospère;
11 Con la benedizione degli uomini retti si innalza una città, la bocca degli empi la demolisce.
au contraire, elle est renversée par la bouche des impies.
12 Chi disprezza il suo prossimo è privo di senno, l'uomo prudente invece tace.
L'insensé se joue des citoyens; un homme prudent ramène le calme.
13 Chi va in giro sparlando svela il segreto, lo spirito fidato nasconde ogni cosa.
L'homme à la langue double divulgue les conseils de l'assemblée; l'homme fidèle garde le secret sur les affaires.
14 Senza una direzione un popolo decade, il successo sta nel buon numero di consiglieri.
Ceux qui n'ont point de gouvernail tombent comme des feuilles. Le salut réside dans une grande puissance.
15 Chi garantisce per un estraneo si troverà male, chi avversa le strette di mano a garanzia, vive tranquillo.
Le méchant fait le mal, même quand il se rapproche du juste; il n'aime pas son renom de fermeté.
16 Una donna graziosa ottiene gloria, ma gli uomini laboriosi acquistano ricchezza.
La femme gracieuse fait la gloire de son mari; la femme qui hait la justice est un trône de déshonneur. Les paresseux manquent de richesses; les forts travaillent à en amasser.
17 Benefica se stesso l'uomo misericordioso, il crudele invece tormenta la sua stessa carne.
L'homme charitable fait du bien à son âme; l'homme sans pitié perd son corps.
18 L'empio realizza profitti fallaci, ma per chi semina la giustizia il salario è sicuro.
L'impie fait des œuvres iniques; la race des justes recueille la récompense de la vérité.
19 Chi pratica la giustizia si procura la vita, chi segue il male va verso la morte.
Un fils juste est né pour la vie; ce que poursuit l'impie mène à la mort.
20 I cuori depravati sono in abominio al Signore che si compiace di chi ha una condotta integra.
Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur; mais Il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
21 Certo non resterà impunito il malvagio, ma la discendenza dei giusti si salverà.
Celui qui, dans une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui ne sera point impuni; au contraire, qui sème la justice en récoltera le digne salaire.
22 Un anello d'oro al naso d'un porco, tale è la donna bella ma priva di senno.
Tel est un pendant d'oreille au museau d'une truie; telle est la beauté chez la femme sans sagesse.
23 La brama dei giusti è solo il bene, la speranza degli empi svanisce.
Le désir du juste est bon sans réserve; l'espérance des impies périra.
24 C'è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta, c'è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria.
Il en est qui, en distribuant leurs biens, les augmentent; il en est qui, même en s'amusant, s'appauvrissent.
25 La persona benefica avrà successo e chi disseta sarà dissetato.
Toute âme simple est bénie; l'homme irascible n'est pas honoré.
26 Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo, la benedizione è invocata sul capo di chi lo vende.
Que celui qui amasse du blé le tienne en réserve pour les peuples; la bénédiction est sur la tête de celui qui en fait part à autrui.
27 Chi è sollecito del bene trova il favore, chi ricerca il male, male avrà.
Celui qui médite le bien cherche une grâce salutaire; celui qui songe au mal le recueillera pour lui-même.
28 Chi confida nella propria ricchezza cadrà; i giusti invece verdeggeranno come foglie.
Celui qui se fie en sa richesse tombera; celui qui s'attache aux choses justes fleurira.
29 Chi crea disordine in casa erediterà vento e lo stolto sarà schiavo dell'uomo saggio.
Celui qui ne s'occupe pas de sa propre maison n'aura que le vent pour héritage; l'insensé sera le serviteur du sage.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, il saggio conquista gli animi.
Du fruit de la justice naît l'arbre de vie; les âmes des pervers seront emportées avant le temps.
31 Ecco, il giusto è ripagato sulla terra, tanto più lo saranno l'empio e il peccatore.
Si le juste est difficilement sauvé, que penser de l'impie et du pécheur?

< Proverbi 11 >