< Proverbi 11 >
1 La bilancia falsa è in abominio al Signore, ma del peso esatto egli si compiace.
La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
2 Viene la superbia, verrà anche l'obbrobrio, mentre la saggezza è presso gli umili.
[Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
3 L'integrità degli uomini retti li guida, la perversità dei perfidi li rovina.
L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
4 Non serve la ricchezza nel giorno della collera, ma la giustizia libera dalla morte.
Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
5 La giustizia dell'uomo onesto gli spiana la via; per la sua empietà cade l'empio.
La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 La giustizia degli uomini retti li salva, nella cupidigia restano presi i perfidi.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
7 Con la morte dell'empio svanisce ogni sua speranza, la fiducia dei malvagi scompare.
Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
8 Il giusto sfugge all'angoscia, al suo posto subentra l'empio.
Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
9 Con la bocca l'empio rovina il suo prossimo, ma i giusti si salvano con la scienza.
Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
10 Della prosperità dei giusti la città si rallegra, per la scomparsa degli empi si fa festa.
La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
11 Con la benedizione degli uomini retti si innalza una città, la bocca degli empi la demolisce.
La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 Chi disprezza il suo prossimo è privo di senno, l'uomo prudente invece tace.
Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
13 Chi va in giro sparlando svela il segreto, lo spirito fidato nasconde ogni cosa.
Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
14 Senza una direzione un popolo decade, il successo sta nel buon numero di consiglieri.
Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
15 Chi garantisce per un estraneo si troverà male, chi avversa le strette di mano a garanzia, vive tranquillo.
On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
16 Una donna graziosa ottiene gloria, ma gli uomini laboriosi acquistano ricchezza.
Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
17 Benefica se stesso l'uomo misericordioso, il crudele invece tormenta la sua stessa carne.
L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
18 L'empio realizza profitti fallaci, ma per chi semina la giustizia il salario è sicuro.
Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
19 Chi pratica la giustizia si procura la vita, chi segue il male va verso la morte.
Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
20 I cuori depravati sono in abominio al Signore che si compiace di chi ha una condotta integra.
Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
21 Certo non resterà impunito il malvagio, ma la discendenza dei giusti si salverà.
Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
22 Un anello d'oro al naso d'un porco, tale è la donna bella ma priva di senno.
Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
23 La brama dei giusti è solo il bene, la speranza degli empi svanisce.
Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
24 C'è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta, c'è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria.
Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
25 La persona benefica avrà successo e chi disseta sarà dissetato.
L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo, la benedizione è invocata sul capo di chi lo vende.
Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
27 Chi è sollecito del bene trova il favore, chi ricerca il male, male avrà.
Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
28 Chi confida nella propria ricchezza cadrà; i giusti invece verdeggeranno come foglie.
Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
29 Chi crea disordine in casa erediterà vento e lo stolto sarà schiavo dell'uomo saggio.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, il saggio conquista gli animi.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
31 Ecco, il giusto è ripagato sulla terra, tanto più lo saranno l'empio e il peccatore.
Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!