< Proverbi 10 >

1 Il figlio saggio rende lieto il padre; il figlio stolto contrista la madre. Proverbi di Salomone.
Karin maganar Solomon. Ɗa mai hikima yakan kawo wa mahaifinsa farin ciki, amma wawan ɗa kan sa wa mahaifiyarsa baƙin ciki.
2 Non giovano i tesori male acquistati, mentre la giustizia libera dalla morte.
Dukiyar da aka samu a hanyar da ba tă dace ba, ba ta da albarka, amma adalci kan ceci mutum daga mutuwa.
3 Il Signore non lascia patir la fame al giusto, ma delude la cupidigia degli empi.
Ubangiji ba ya barin mai adalci da yunwa amma yakan lalace burin mugu.
4 La mano pigra fa impoverire, la mano operosa arricchisce.
Ragwanci kan sa mutum yă zama matalauci, amma aiki tuƙuru kan ba da dukiya.
5 Chi raccoglie d'estate è previdente; chi dorme al tempo della mietitura si disonora.
Shi da ya tattara hatsi da rani ɗa ne mai hikima, amma shi da yakan yi barci a lokacin girbi ɗa ne wanda ya zama abin kunya.
6 Le benedizioni del Signore sul capo del giusto, la bocca degli empi nasconde il sopruso.
Albarka kan zauna a kan mai adalci kamar rawani, amma rikici kan sha bakin mugu.
7 La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi svanisce.
Tunawa da mai adalci albarka ne amma sunan mugu zai ruɓe.
8 L'assennato accetta i comandi, il linguacciuto va in rovina.
Mai hikima a zuciya yakan yarda da umarni amma surutun wawa kan kai ga lalaci.
9 Chi cammina nell'integrità va sicuro, chi rende tortuose le sue vie sarà scoperto.
Mai mutunci yana tafiya lafiya, amma shi da yake tafiya a karkatattun hanyoyi za a kama shi.
10 Chi chiude un occhio causa dolore, chi riprende a viso aperto procura pace.
Shi da ya ƙyifta ido da mugunta kan jawo baƙin ciki surutun wawa kuma kan zo da lalaci.
11 Fonte di vita è la bocca del giusto, la bocca degli empi nasconde violenza.
Bakin adali maɓulɓulan rai ne, amma kalmar mugun takan ɓoye makircinsa.
12 L'odio suscita litigi, l'amore ricopre ogni colpa.
Ƙiyayya kan haddasa wahala, amma ƙauna kan rufe dukan laifofi.
13 Sulle labbra dell'assennato si trova la sapienza, per la schiena di chi è privo di senno il bastone.
Ana samun hikima a leɓunan masu fahimi, amma bulala domin bayan marasa azanci ne.
14 I saggi fanno tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è un pericolo imminente.
Mai hikima kan yi ajiyar sani, amma bakin wawa kan gayyaci lalaci.
15 I beni del ricco sono la sua roccaforte, la rovina dei poveri è la loro miseria.
Dukiyar masu arziki yakan zama mafakar birninsu, amma talauci shi ne lalacin matalauci.
16 Il salario del giusto serve per la vita, il guadagno dell'empio è per i vizi.
Hakkin adalai kan kawo musu rai, amma albashin mugaye kan kawo musu hukunci.
17 E' sulla via della vita chi osserva la disciplina, chi trascura la correzione si smarrisce.
Duk wanda ya mai da hankali ga horo kan nuna hanyar rai, amma duk wanda ya ƙyale gyara kan sa waɗansu su kauce.
18 Placano l'odio le labbra sincere, chi diffonde la calunnia è uno stolto.
Duk wanda ya ɓoye ƙiyayyarsa yana da ƙarya a leɓunansa, duk kuma wanda yake baza ƙarairayi wawa ne.
19 Nel molto parlare non manca la colpa, chi frena le labbra è prudente.
Sa’ad da magana ta yi yawa, ba a rasa zunubi a ciki, amma shi da ya ƙame harshensa mai hikima ne.
20 Argento pregiato è la lingua del giusto, il cuore degli empi vale ben poco.
Harshen adali azurfa ce zalla, amma zuciyar mugu ba ta da wani amfani.
21 Le labbra del giusto nutriscono molti, gli stolti muoiono in miseria.
Leɓunan adalai kan amfane yawanci, amma wawa kan mutu saboda rashin azanci.
22 La benedizione del Signore arricchisce, non le aggiunge nulla la fatica.
Albarkar Ubangiji kan kawo wadata, ba ya kuma ƙara wahala a kai.
23 E' un divertimento per lo stolto compiere il male, come il coltivar la sapienza per l'uomo prudente.
Wawa yakan ji daɗi halin mugunta, amma mutum mai fahimi kan ji daɗin hikima.
24 Al malvagio sopraggiunge il male che teme, il desiderio dei giusti invece è soddisfatto.
Abin da mugu ke tsoro shi ne zai same shi; abin da adali ke bukata yakan sami biyan bukata.
25 Al passaggio della bufera l'empio cessa di essere, ma il giusto resterà saldo per sempre.
Sa’ad da hadiri ya taso, yakan watsar da mugaye, amma adalai za su tsaya daram har abada.
26 Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi così è il pigro per chi gli affida una missione.
Kamar yadda ruwan tsami yake ga haƙora hayaƙi kuma ga idanu, haka malalaci yake ga wanda ya aike shi.
27 Il timore del Signore prolunga i giorni, ma gli anni dei malvagi sono accorciati.
Tsoron Ubangiji kan ƙara tsawon rai, amma akan gajartar da shekarun mugaye.
28 L'attesa dei giusti finirà in gioia, ma la speranza degli empi svanirà.
Abin da adali yake sa rai yakan kai ga farin ciki, amma sa zuciyar mugu ba ya haifar da kome.
29 La via del Signore è una fortezza per l'uomo retto, mentre è una rovina per i malfattori.
Hanyar Ubangiji mafaka ce ga adalai amma lalaci ne ga waɗanda suke aikata mugunta.
30 Il giusto non vacillerà mai, ma gli empi non dureranno sulla terra.
Ba za a taɓa tumɓuke masu adalci ba, amma mugaye ba za su ci gaba da kasance a ƙasar ba.
31 La bocca del giusto esprime la sapienza, la lingua perversa sarà tagliata.
Bakin adalai kan fitar da hikima, amma za a dakatar da mugun harshe.
32 Le labbra del giusto stillano benevolenza, la bocca degli empi perversità.
Leɓunan adalai sun san abin da ya dace, amma bakunan mugaye sun san abin da yake mugu ne kawai.

< Proverbi 10 >