< Proverbi 1 >
1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,
2 per conoscere la sapienza e la disciplina, per capire i detti profondi,
Para conocer sabiduría y disciplina, Para comprender las palabras de inteligencia,
3 per acquistare un'istruzione illuminata, equità, giustizia e rettitudine,
Para recibir disciplina y enseñanza, Justicia, derecho y equidad,
4 per dare agli inesperti l'accortezza, ai giovani conoscenza e riflessione.
Para dar sagacidad al incauto, Y a los jóvenes conocimiento y discreción.
5 Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
Oirá el sabio y aumentará el saber, Y el entendido obtendrá habilidades.
6 per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi.
Entenderá el proverbio y el dicho profundo, Las palabras de los sabios y sus enigmas.
7 Il timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.
El principio de la sabiduría es el temor a Yavé. Los insensatos desprecian la sabiduría y la disciplina.
8 Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
Escucha, hijo mío, la enseñanza de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre,
9 perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo.
Porque hermosa diadema será en tu cabeza Y collar en tu cuello.
10 Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare, non acconsentire!
Hijo mío, si los pervertidos te quieren seducir, No consientas.
11 Se ti dicono: «Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo impunemente l'innocente,
Si dicen: Ven con nosotros a tender trampas mortales, Acechemos sin motivo al inocente.
12 inghiottiamoli vivi come gli inferi, interi, come coloro che scendon nella fossa; (Sheol )
¡Los devoraremos vivos, como el Seol, Enteros, como los que bajan a la fosa! (Sheol )
13 troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case;
Hallaremos objetos valiosos. Llenaremos nuestras casas del botín.
14 tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune»,
Comparte tu suerte con nosotros, Y tengamos todos una sola bolsa.
15 figlio mio, non andare per la loro strada, tieni lontano il piede dai loro sentieri!
Hijo mío, no andes en el camino de ellos. Aparta tu pie de sus senderos,
16 I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere il sangue.
Porque sus pies corren hacia el mal Y se apresuran a derramar sangre.
17 Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli.
En vano se tiende la red Ante los ojos de las aves.
18 Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi.
Pero ellos colocan trampas a su propia sangre, Y ante sus propias vidas tienden acechanza.
19 Tale è la fine di chi si dà alla rapina; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
Tales son los senderos del que es dado a codicia, La cual quita la vida a los que la tienen.
20 La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce;
La Sabiduría clama en las calles Y da su voz en las plazas.
21 dall'alto delle mura essa chiama, pronunzia i suoi detti alle porte della città:
Proclama sobre los muros, Y en las entradas de las puertas pregona sus palabras:
22 «Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
Oh simples ¿hasta cuándo amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuando los burladores amarán la burla, Los insensatos aborrecerán el saber?
23 Volgetevi alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole.
¡Regresen ante mi reprensión, Y les manifestaré mi espíritu, Y les haré conocer mis palabras!
24 Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
Pero por cuanto llamé y rehusaron. Extendí mi mano, y no hubo quién escuchara.
25 avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto;
Desecharon todo mi consejo, Y no quisieron mi reprensión.
26 anch'io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
Yo también me reiré cuando llegue su calamidad Y me burlaré cuando los alcance lo que temen.
27 quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
Cuando lo que temen venga como destrucción, Su calamidad llegue como un remolino de viento Y vengan sobre ustedes tribulación y angustia.
28 Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.
Entonces me llamarán, y no responderé, Me buscarán, pero no me hallarán,
29 Poiché hanno odiato la sapienza e non hanno amato il timore del Signore;
Por cuanto aborrecieron el conocimiento Y no escogieron el temor a Yavé.
30 non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
No quisieron mi consejo Y menospreciaron toda reprensión mía.
31 mangeranno il frutto della loro condotta e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
Entonces comerán el fruto de su camino Y se saciarán de sus propios consejos.
32 Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
El descarrío de los simples los matará, Y la dejadez de los necios los destruirá.
33 ma chi ascolta me vivrà tranquillo e sicuro dal timore del male».
Pero el que me escuche vivirá confiadamente Y estará tranquilo, sin temor al mal.