< Proverbi 1 >
1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut,
2 per conoscere la sapienza e la disciplina, per capire i detti profondi,
viisauden ja kurin oppimiseksi, ymmärryksen sanojen ymmärtämiseksi,
3 per acquistare un'istruzione illuminata, equità, giustizia e rettitudine,
taitoa tuovan kurin, vanhurskauden, oikeuden ja vilpittömyyden saamiseksi,
4 per dare agli inesperti l'accortezza, ai giovani conoscenza e riflessione.
mielevyyden antamiseksi yksinkertaisille, tiedon ja taidollisuuden nuorille.
5 Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
Viisas kuulkoon ja saakoon oppia lisää, ja ymmärtäväinen hankkikoon elämänohjetta
6 per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi.
ymmärtääkseen sananlaskuja ja vertauksia, viisasten sanoja ja heidän ongelmiansa.
7 Il timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.
Herran pelko on tiedon alku; hullut pitävät halpana viisauden ja kurin.
8 Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
Kuule, poikani, isäsi kuritusta äläkä hylkää äitisi opetusta,
9 perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo.
sillä ne ovat ihana seppele sinun päähäsi ja käädyt sinun kaulaasi.
10 Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare, non acconsentire!
Poikani, jos synnintekijät sinua viekoittelevat, älä suostu.
11 Se ti dicono: «Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo impunemente l'innocente,
Jos he sanovat: "Lähde mukaamme! Väijykäämme verta, vaanikaamme viatonta syyttömästi;
12 inghiottiamoli vivi come gli inferi, interi, come coloro che scendon nella fossa; (Sheol )
nielaiskaamme niinkuin tuonela heidät elävältä, ehyeltään, niinkuin hautaan vaipuvaiset; (Sheol )
13 troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case;
me saamme kaikenlaista kallista tavaraa, täytämme talomme saaliilla;
14 tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune»,
heitä arpasi meidän kanssamme, yhteinen kukkaro olkoon meillä kaikilla" -
15 figlio mio, non andare per la loro strada, tieni lontano il piede dai loro sentieri!
Älä lähde, poikani, samalle tielle kuin he, pidätä jalkasi heidän poluiltansa.
16 I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere il sangue.
Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, kiiruhtavat vuodattamaan verta.
17 Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli.
Sillä verkko on viritetty kaikille siivekkäille, niin että ne sen näkevät. -Mutta turhaan:
18 Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi.
omaa vertansa he väijyvät, vaanivat omaa henkeänsä.
19 Tale è la fine di chi si dà alla rapina; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
Näin käy jokaiselle väärän voiton pyytäjälle: se ottaa haltijaltaan hengen.
20 La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce;
Viisaus huutaa kadulla, antaa äänensä kuulua toreilla;
21 dall'alto delle mura essa chiama, pronunzia i suoi detti alle porte della città:
meluisten katujen kulmissa se kutsuu, porttien ovilta kaupungissa sanansa sanoo:
22 «Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
Kuinka kauan te, yksinkertaiset, rakastatte yksinkertaisuutta, kuinka kauan pilkkaajilla on halu pilkkaan ja tyhmät vihaavat tietoa?
23 Volgetevi alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole.
Kääntykää minun nuhdeltavikseni. Katso, minä vuodatan teille henkeäni, saatan sanani tiedoksenne.
24 Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
Kun minä kutsuin ja te estelitte, kun ojensin kättäni eikä kenkään kuunnellut,
25 avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto;
vaan te vieroksuitte kaikkia minun neuvojani, ette suostuneet minun nuhteisiini,
26 anch'io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
niin minäkin nauran teidän hädällenne, pilkkaan, kun tulee se, mitä te kauhistutte;
27 quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
kun myrskynä tulee se, mitä te kauhistutte, kun hätänne saapuu tuulispäänä, kun päällenne tulee vaiva ja ahdistus.
28 Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.
Silloin he minua kutsuvat, mutta minä en vastaa, etsivät minua, mutta eivät löydä.
29 Poiché hanno odiato la sapienza e non hanno amato il timore del Signore;
Koska he vihasivat tietoa, eivät valinneet osaksensa Herran pelkoa
30 non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
eivätkä suostuneet minun neuvooni, vaan katsoivat kaiken minun nuhteluni halvaksi,
31 mangeranno il frutto della loro condotta e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
saavat he syödä oman vaelluksensa hedelmiä ja saavat kyllänsä omista hankkeistaan.
32 Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
Sillä yksinkertaiset tappaa heidän oma luopumuksensa, ja tyhmät tuhoaa heidän oma suruttomuutensa.
33 ma chi ascolta me vivrà tranquillo e sicuro dal timore del male».
Mutta joka minua kuulee, saa asua turvassa ja olla rauhassa onnettomuuden kauhuilta.