< Proverbi 1 >
1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
The proverbs of Solomon son of David, the king of Israel.
2 per conoscere la sapienza e la disciplina, per capire i detti profondi,
These proverbs are to teach wisdom and instruction, to teach words of insight,
3 per acquistare un'istruzione illuminata, equità, giustizia e rettitudine,
that you may receive instruction in order to live by doing what is right, just, and fair.
4 per dare agli inesperti l'accortezza, ai giovani conoscenza e riflessione.
These proverbs are also to give wisdom to the naive, and to give knowledge and discretion to young people.
5 Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
Let wise people listen and increase their learning, and let discerning people get guidance,
6 per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi.
to understand proverbs, sayings, and words of wise people and their riddles.
7 Il timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.
The fear of Yahweh is the beginning of knowledge— fools despise wisdom and instruction.
8 Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
My son, hear the instruction of your father and do not lay aside the rules of your mother;
9 perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo.
they will be a graceful wreath for your head and pendants hanging from your neck.
10 Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare, non acconsentire!
My son, if sinners try to entice you into their sin, refuse to follow them.
11 Se ti dicono: «Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo impunemente l'innocente,
If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide and attack innocent people for no reason.
12 inghiottiamoli vivi come gli inferi, interi, come coloro che scendon nella fossa; (Sheol )
Let us swallow them up alive, like Sheol takes away those who are healthy, and make them like those who fall into the pit. (Sheol )
13 troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case;
We shall find all kinds of valuable things; we will fill our houses with what we steal from others.
14 tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune»,
Throw in your lot with us; we will all have one purse together.”
15 figlio mio, non andare per la loro strada, tieni lontano il piede dai loro sentieri!
My son, do not walk down that road with them; do not let your foot touch where they walk;
16 I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere il sangue.
their feet run to evil and they hurry to shed blood.
17 Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli.
For it is useless to spread the net in the sight of any bird.
18 Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi.
These men lie in wait for their own blood— they set an ambush for their own lives.
19 Tale è la fine di chi si dà alla rapina; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
So are the ways of everyone who gains riches by injustice; unjust gain takes away the lives of those who hold on to it.
20 La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce;
Wisdom cries aloud in the street, she raises her voice in the open places;
21 dall'alto delle mura essa chiama, pronunzia i suoi detti alle porte della città:
at the head of the noisy streets she cries out, at the entrance of the city gates she speaks,
22 «Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
“How long, you naive people, will you love being naive? How long, you mockers, will you delight in mockery, and how long, you fools, will you hate knowledge?
23 Volgetevi alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole.
Pay attention to my correction; I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
24 Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
I have called, and you have refused to listen; I reached out with my hand, but there was no one who paid attention.
25 avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto;
But you have ignored all my instruction and paid no attention to my correction.
26 anch'io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
I will laugh at your calamity, I will mock you when the terror comes—
27 quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
when your fearful dread comes like a storm and disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
28 Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.
Then they will call upon me, and I will not answer; they will desperately call for me, but they will not find me.
29 Poiché hanno odiato la sapienza e non hanno amato il timore del Signore;
Because they hate knowledge and did not choose the fear of Yahweh,
30 non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
they would not follow my instruction, and they despised all my correction.
31 mangeranno il frutto della loro condotta e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
They will eat the fruit of their ways, and with the fruit of their schemes they will be filled.
32 Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
For the naive are killed when they turn away, and the indifference of fools will destroy them.
33 ma chi ascolta me vivrà tranquillo e sicuro dal timore del male».
But whoever listens to me will live in safety and will rest secure with no fear of disaster.”