< Proverbi 1 >

1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
2 per conoscere la sapienza e la disciplina, per capire i detti profondi,
That one may learn wisdom and instruction, And receive words of understanding;
3 per acquistare un'istruzione illuminata, equità, giustizia e rettitudine,
That one may gain the instruction of prudence, Justice, equity, and uprightness;
4 per dare agli inesperti l'accortezza, ai giovani conoscenza e riflessione.
Which will give caution to the simple, To the young man wisdom and discretion;
5 Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
Let the wise man hear, and he will increase his knowledge, And the man of understanding will gain wise counsels;
6 per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi.
So as to understand a proverb and a deep maxim, The words of the wise and their dark sayings.
7 Il timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge; Fools despise wisdom and instruction.
8 Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
Hear, O my son! the instruction of thy father, And neglect not the teaching of thy mother!
9 perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo.
For they shall be a graceful wreath for thy head, And a chain around thy neck.
10 Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare, non acconsentire!
My son, if sinners entice thee, Consent thou not!
11 Se ti dicono: «Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo impunemente l'innocente,
If they say, “Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us lurk secretly for him who is innocent in vain;
12 inghiottiamoli vivi come gli inferi, interi, come coloro che scendon nella fossa; (Sheol h7585)
Let us swallow them up alive, like the underworld, Yea, in full health, as those that go down into the pit; (Sheol h7585)
13 troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case;
We shall find all kinds of precious substance, We shall fill our houses with spoil;
14 tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune»,
Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse;”—
15 figlio mio, non andare per la loro strada, tieni lontano il piede dai loro sentieri!
My son, walk thou not in their way, Refrain thy foot from their path!
16 I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere il sangue.
For their feet run to evil, And make haste to shed blood.
17 Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli.
For as the net is spread in vain Before the eyes of any bird,
18 Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi.
So they lie in wait for their own blood; They lurk secretly for their own lives.
19 Tale è la fine di chi si dà alla rapina; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
Such are the ways of every one greedy of unjust gain; It taketh away the life of the possessor thereof.
20 La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce;
Wisdom crieth out in the highway; In the market-place she uttereth her voice;
21 dall'alto delle mura essa chiama, pronunzia i suoi detti alle porte della città:
At the head of the noisy streets she crieth aloud; At the entrances of the gates, throughout the city, she proclaimeth her words [[saying]]:
22 «Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? How long will scoffers delight themselves in scoffing, And fools hate knowledge?
23 Volgetevi alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole.
Turn ye at my reproof! Behold, I will pour out my spirit to you; I will make known my words to you!
24 Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
“Because I have called, and ye have refused, —Because I have stretched out my hand, and no one hath regarded.
25 avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto;
Because ye have rejected all my counsel, And have slighted my rebuke, —
26 anch'io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
I also will laugh at your calamity, I will mock when your fear cometh;
27 quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
When your fear cometh upon you like a storm. And destruction overtaketh you like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
28 Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.
Then will they call upon me, but I will not answer! They will seek me early, But they shall not find me!
29 Poiché hanno odiato la sapienza e non hanno amato il timore del Signore;
Because they have hated knowledge, And have not chosen the fear of the LORD, —
30 non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
Because they would not attend to my counsel, And have despised all my reproof, —
31 mangeranno il frutto della loro condotta e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled to the full with their own devices;
32 Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
Yea, the turning away of the simple shall slay them, And the carelessness of fools shall destroy them.
33 ma chi ascolta me vivrà tranquillo e sicuro dal timore del male».
But whoso hearkeneth to me shall dwell securely, And shall not be disquieted with the fear of evil.”

< Proverbi 1 >