< Proverbi 1 >
1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
2 per conoscere la sapienza e la disciplina, per capire i detti profondi,
To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
3 per acquistare un'istruzione illuminata, equità, giustizia e rettitudine,
To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
4 per dare agli inesperti l'accortezza, ai giovani conoscenza e riflessione.
To give subtlety to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain to wise counsels:
6 per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi.
To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
7 Il timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
8 Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
My son, hear the instruction of your father, and forsake not the law of your mother:
9 perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo.
For they shall be an ornament of grace to your head, and chains about your neck.
10 Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare, non acconsentire!
My son, if sinners entice you, consent you not.
11 Se ti dicono: «Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo impunemente l'innocente,
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privately for the innocent without cause:
12 inghiottiamoli vivi come gli inferi, interi, come coloro che scendon nella fossa; (Sheol )
Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: (Sheol )
13 troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case;
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune»,
Cast in your lot among us; let us all have one purse:
15 figlio mio, non andare per la loro strada, tieni lontano il piede dai loro sentieri!
My son, walk not you in the way with them; refrain your foot from their path:
16 I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere il sangue.
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli.
Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
18 Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi.
And they lay wait for their own blood; they lurk privately for their own lives.
19 Tale è la fine di chi si dà alla rapina; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
So are the ways of every one that is greedy of gain; which takes away the life of the owners thereof.
20 La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce;
Wisdom cries without; she utters her voice in the streets:
21 dall'alto delle mura essa chiama, pronunzia i suoi detti alle porte della città:
She cries in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she utters her words, saying,
22 «Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
How long, you simple ones, will you love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
23 Volgetevi alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole.
Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit to you, I will make known my words to you.
24 Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
Because I have called, and you refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
25 avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto;
But you have set at nothing all my counsel, and would none of my reproof:
26 anch'io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes;
27 quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
When your fear comes as desolation, and your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish comes on you.
28 Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.
Then shall they call on me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
29 Poiché hanno odiato la sapienza e non hanno amato il timore del Signore;
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
30 non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
They would none of my counsel: they despised all my reproof.
31 mangeranno il frutto della loro condotta e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 ma chi ascolta me vivrà tranquillo e sicuro dal timore del male».
But whoever listens to me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.