< Proverbi 1 >
1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel;
2 per conoscere la sapienza e la disciplina, per capire i detti profondi,
to know wisdom and instruction, and to perceive words of understanding;
3 per acquistare un'istruzione illuminata, equità, giustizia e rettitudine,
to receive also hard saying, and to understand true justice, and [how] to direct judgement;
4 per dare agli inesperti l'accortezza, ai giovani conoscenza e riflessione.
that he might give subtlety to the simple, and to the young man discernment and understanding.
5 Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction;
6 per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi.
and will understand a parable, and a dark speech; the saying of the wise also, and riddles.
7 Il timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom; and [there is] good understanding to all that practise it: and piety towards God is the beginning of discernment; but the ungodly will set at nothing wisdom and instruction.
8 Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
Hear, [my] son, the instruction of your father, and reject not the rules of your mother.
9 perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo.
For you shall receive for your head a crown of graces, and a chain of gold round your neck.
10 Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare, non acconsentire!
[My] son, let not ungodly men lead you astray, neither consent you [to them].
11 Se ti dicono: «Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo impunemente l'innocente,
If they should exhort you, saying, Come with us, partake in blood, and let us unjustly hide the just man in the earth:
12 inghiottiamoli vivi come gli inferi, interi, come coloro che scendon nella fossa; (Sheol )
and let us swallow him alive, as Hades [would], and remove the memorial of him from the earth: (Sheol )
13 troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case;
let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils:
14 tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune»,
but do you cast in your lot with us, and let us all provide a common purse, and let us have one pouch:
15 figlio mio, non andare per la loro strada, tieni lontano il piede dai loro sentieri!
go not in the way with them, but turn aside your foot from their paths:
16 I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere il sangue.
[For their feet run to do evil, and are swift to shed blood. ]
17 Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli.
for nets are not without cause spread for birds.
18 Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi.
For they that are concerned in murder store up evils for themselves; and the overthrow of transgressors is evil.
19 Tale è la fine di chi si dà alla rapina; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
These are the ways of all that perform lawless deeds; for by ungodliness they destroy their own life.
20 La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce;
Wisdom sings aloud in passages, and in the broad places speaks boldly.
21 dall'alto delle mura essa chiama, pronunzia i suoi detti alle porte della città:
And she makes proclamation on the top of the walls, and sits by the gates of princes; and at the gates of the city boldly says,
22 «Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and are become subject to reproofs.
23 Volgetevi alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole.
Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, and I will instruct you in my speech.
24 Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
Since I called, and you did not listen; and I spoke at length, and you gave no heed;
25 avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto;
but you set at nothing my counsels, and disregarded my reproofs;
26 anch'io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against [you] when ruin comes upon you:
27 quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
yes when dismay suddenly comes upon you, and [your] overthrow shall arrive like a tempest; and when tribulation and distress shall come upon you, or when ruin shall come upon you.
28 Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.
For it shall be that when you call upon me, I will not listen to you: wicked men shall seek me, but shall not find [me].
29 Poiché hanno odiato la sapienza e non hanno amato il timore del Signore;
For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord:
30 non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
31 mangeranno il frutto della loro condotta e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness.
32 Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
33 ma chi ascolta me vivrà tranquillo e sicuro dal timore del male».
But he that hearkens to me shall dwell in confidence, and shall rest securely from all evil.