< Proverbi 1 >
1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
2 per conoscere la sapienza e la disciplina, per capire i detti profondi,
Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
3 per acquistare un'istruzione illuminata, equità, giustizia e rettitudine,
tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
4 per dare agli inesperti l'accortezza, ai giovani conoscenza e riflessione.
de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
5 Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
6 per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi.
de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gaader.
7 Il timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.
HERRENS Frygt er Kundskabs begyndelse, Daarer ringeagter Visdom og Tugt.
8 Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
Hør, min Søn, paa din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
9 perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo.
thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
10 Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare, non acconsentire!
Min Søn, sig nej, naar Syndere lokker!
11 Se ti dicono: «Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo impunemente l'innocente,
Siger de: »Kom med, lad os lure paa den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
12 inghiottiamoli vivi come gli inferi, interi, come coloro che scendon nella fossa; (Sheol )
Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Haar, som for de i Graven. (Sheol )
13 troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case;
Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
14 tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune»,
Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!«
15 figlio mio, non andare per la loro strada, tieni lontano il piede dai loro sentieri!
— min Søn, gaa da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
16 I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere il sangue.
thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
17 Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli.
Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
18 Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi.
de lurer paa eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
19 Tale è la fine di chi si dà alla rapina; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
Saa gaar det enhver, der attraar Rov, det tager sin Herres Liv.
20 La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce;
Visdommen raaber paa Gaden, paa Torvene løfter den Røsten;
21 dall'alto delle mura essa chiama, pronunzia i suoi detti alle porte della città:
oppe paa Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
22 «Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Daarerne hade Kundskab?
23 Volgetevi alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole.
Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Aand udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
24 Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
Fordi jeg raabte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
25 avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto;
men I lod haant om alt mit Raad og tog ikke min Revselse til jer,
26 anch'io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, naar det, I frygter, kommer,
27 quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
naar det, I frygter, kommer som Uvejr, naar eders Ulykke kommer som Storm, naar Trængsel og Nød kommer over jer.
28 Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.
Da svarer jeg ej, naar de kalder, de søger mig uden at finde,
29 Poiché hanno odiato la sapienza e non hanno amato il timore del Signore;
fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENS Frygt;
30 non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
mit Raad tog de ikke til sig, men lod haant om al min Revselse.
31 mangeranno il frutto della loro condotta e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Raad;
32 Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Taabers Sorgløshed bliver deres Undergang;
33 ma chi ascolta me vivrà tranquillo e sicuro dal timore del male».
men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.