< Filippesi 1 >

1 Paolo e Timoteo, servi di Cristo Gesù, a tutti i santi in Cristo Gesù che sono a Filippi, con i vescovi e i diaconi.
Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus at Philippi, together with the overseers and deacons:
2 Grazia a voi e pace da Dio, Padre nostro, e dal Signore Gesù Cristo.
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Ringrazio il mio Dio ogni volta ch'io mi ricordo di voi,
I thank my God every time I remember you.
4 pregando sempre con gioia per voi in ogni mia preghiera,
In every prayer for all of you, I always pray with joy,
5 a motivo della vostra cooperazione alla diffusione del vangelo dal primo giorno fino al presente,
because of your partnership in the gospel from the first day until now,
6 e sono persuaso che colui che ha iniziato in voi quest'opera buona, la porterà a compimento fino al giorno di Cristo Gesù.
being confident of this, that He who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
7 E' giusto, del resto, che io pensi questo di tutti voi, perché vi porto nel cuore, voi che siete tutti partecipi della grazia che mi è stata concessa sia nelle catene, sia nella difesa e nel consolidamento del vangelo.
It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart. For in my chains and in my defense and confirmation of the gospel, you are all partners in grace with me.
8 Infatti Dio mi è testimonio del profondo affetto che ho per tutti voi nell'amore di Cristo Gesù.
God is my witness how I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
9 E perciò prego che la vostra carità si arricchisca sempre più in conoscenza e in ogni genere di discernimento,
And this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight,
10 perché possiate distinguere sempre il meglio ed essere integri e irreprensibili per il giorno di Cristo,
so that you may be able to test and prove what is best and may be pure and blameless for the day of Christ,
11 ricolmi di quei frutti di giustizia che si ottengono per mezzo di Gesù Cristo, a gloria e lode di Dio.
filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 Desidero che sappiate, fratelli, che le mie vicende si sono volte piuttosto a vantaggio del vangelo,
Now I want you to know, brothers, that my circumstances have actually served to advance the gospel.
13 al punto che in tutto il pretorio e dovunque si sa che sono in catene per Cristo;
As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.
14 in tal modo la maggior parte dei fratelli, incoraggiati nel Signore dalle mie catene, ardiscono annunziare la parola di Dio con maggior zelo e senza timore alcuno.
And most of the brothers, confident in the Lord by my chains, now dare more greatly to speak the word without fear.
15 Alcuni, è vero, predicano Cristo anche per invidia e spirito di contesa, ma altri con buoni sentimenti.
It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill.
16 Questi lo fanno per amore, sapendo che sono stato posto per la difesa del vangelo;
The latter do so in love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.
17 quelli invece predicano Cristo con spirito di rivalità, con intenzioni non pure, pensando di aggiungere dolore alle mie catene.
The former, however, preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can add to the distress of my chains.
18 Ma questo che importa? Purché in ogni maniera, per ipocrisia o per sincerità, Cristo venga annunziato, io me ne rallegro e continuerò a rallegrarmene.
What then is the issue? Just this: that in every way, whether by false motives or true, Christ is preached. And in this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice,
19 So infatti che tutto questo servirà alla mia salvezza, grazie alla vostra preghiera e all'aiuto dello Spirito di Gesù Cristo,
because I know that through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ, my distress will turn out for my deliverance.
20 secondo la mia ardente attesa e speranza che in nulla rimarrò confuso; anzi nella piena fiducia che, come sempre, anche ora Cristo sarà glorificato nel mio corpo, sia che io viva sia che io muoia.
I eagerly expect and hope that I will in no way be ashamed, but will have complete boldness so that now as always Christ will be exalted in my body, whether by life or by death.
21 Per me infatti il vivere è Cristo e il morire un guadagno.
For to me, to live is Christ, and to die is gain.
22 Ma se il vivere nel corpo significa lavorare con frutto, non so davvero che cosa debba scegliere.
But if I go on living in the body, this will mean fruitful labor for me. So what shall I choose? I do not know.
23 Sono messo alle strette infatti tra queste due cose: da una parte il desiderio di essere sciolto dal corpo per essere con Cristo, il che sarebbe assai meglio;
I am torn between the two. I desire to depart and be with Christ, which is far better indeed.
24 d'altra parte, è più necessario per voi che io rimanga nella carne.
But it is more necessary for you that I remain in the body.
25 Per conto mio, sono convinto che resterò e continuerò a essere d'aiuto a voi tutti, per il progresso e la gioia della vostra fede,
Convinced of this, I know that I will remain and will continue with all of you for your progress and joy in the faith,
26 perché il vostro vanto nei miei riguardi cresca sempre più in Cristo, con la mia nuova venuta tra voi.
so that through my coming to you again your exultation in Christ Jesus will resound on account of me.
27 Soltanto però comportatevi da cittadini degni del vangelo, perché nel caso che io venga e vi veda o che di lontano senta parlare di voi, sappia che state saldi in un solo spirito e che combattete unanimi per la fede del vangelo,
Nevertheless, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in one spirit, contending side by side for the faith of the gospel,
28 senza lasciarvi intimidire in nulla dagli avversari. Questo è per loro un presagio di perdizione, per voi invece di salvezza, e ciò da parte di Dio;
without being frightened in any way by those who oppose you. This is a clear sign of their destruction but of your salvation, and it is from God.
29 perché a voi è stata concessa la grazia non solo di credere in Cristo; ma anche di soffrire per lui,
For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe in Him, but also to suffer for Him,
30 sostenendo la stessa lotta che mi avete veduto sostenere e che ora sentite dire che io sostengo.
since you are encountering the same struggle you saw I had, and now hear that I still have.

< Filippesi 1 >